Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Ādi-parva Adhyāya 132 — Duryodhana’s Instructions to Purocana at Vāraṇāvata

Lākṣāgṛha Planning

तमुवाच स कौन्तेय: पश्याम्येनं वनस्पतिम्‌ । भवन्तं च तथा भ्रातृन्‌ भासं चेति पुनः पुनः,यह सुनकर कुन्तीनन्दन युधिष्ठिर उनसे इस प्रकार बोले--'हाँ, मैं इस वृक्षको, आपको, अपने भाइयोंको तथा गीधको भी बारंबार देख रहा हूँ”

tam uvāca sa kaunteyaḥ paśyāmy enaṃ vanaspatim | bhavantaṃ ca tathā bhrātṝn bhāsaṃ ceti punaḥ punaḥ ||

Yudhiṣṭhira, Kuntī’s son, replied: “Yes—I repeatedly see this tree; I see you as well, and likewise my brothers, and the vulture too, again and again.” In context, his words affirm clear perception and truthfulness in speech, a dharmic restraint against exaggeration or denial while the group faces a moral test in the forest.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कौन्तेयःson of Kunti (Yudhiṣṭhira)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
एनम्this (one), him/it
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वनस्पतिम्tree
वनस्पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवनस्पति
FormMasculine, Accusative, Singular
भवन्तम्you (honorific)
भवन्तम्:
Karma
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
भासम्vulture (Bhāsa)
भासम्:
Karma
TypeNoun
Rootभास
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

वैशम्पायन उवाच

Y
Yudhiṣṭhira (Kaunteya)
B
brothers (the Pāṇḍavas)
A
a tree (vanaspati)
A
a vulture (bhāsa)
V
Vaiśampāyana (narrator/speaker label)