ब्रह्मचारी विनीतात्मा जटिलो बहुला: समा: । अवसं सुचिरं तत्र गुरुशुश्रूषणे रत:,वहाँ मैं विनीत हृदयसे ब्रह्मचर्यका पालन करते हुए सिरपर जटा धारण किये बहुत वर्षोतक रहा। गुरुकी सेवामें निरन्तर संलग्न रहकर मैंने दीर्घकालतक उनके आश्रममें निवास किया
vaiśampāyana uvāca | brahmacārī vinītātmā jaṭilo bahulāḥ samāḥ | avasaṃ suciraṃ tatra guruśuśrūṣaṇe rataḥ ||
Vaiśampāyana said: Living as a disciplined brahmacārin, humble in spirit and wearing matted locks, I stayed there for many years. Devoted to serving my teacher, I dwelt for a long time in his hermitage, steadfast in attendance and obedience.
वैशम्पायन उवाच
The verse upholds brahmacarya and guru-sevā as foundational disciplines: humility, self-restraint, and long-term dedicated service to one’s teacher are presented as the ethical basis for learning and inner formation.
The speaker (Vaiśampāyana) describes his own period of student life: he lived for many years in the teacher’s hermitage, observing celibacy and ascetic discipline, and remained continually engaged in serving and attending upon his guru.