Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः

Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue

स्वागतं ते द्विजश्रेष्ठ यदिच्छसि वदस्व मे । एवमुक्तस्तु रामेण भारद्वाजोडब्रवीद्‌ वच:,द्विजश्रेष्ठ! तुम्हारा स्वागत है। तुम जो कुछ भी चाहते हो, मुझसे कहो।” उनके इस प्रकार पूछनेपर भरद्वाजकुमार द्रोणने नाना प्रकारके धन-रत्नोंका दान करनेकी इच्छावाले, योद्धाओंमें श्रेष्ठ परशुरामसे कहा--“महान्‌ व्रतका पालन करनेवाले महर्षे! मैं आपसे ऐसे धनकी याचना करता हूँ, जिसका कभी अन्त न हो”

svāgataṃ te dvijaśreṣṭha yad icchasi vadasva me | evam uktas tu rāmeṇa bhāradvājo 'bravīd vacaḥ ||

Vaiśampāyana said: “Welcome to you, best of Brahmins. Tell me whatever you desire.” Thus addressed by Rāma (Paraśurāma), Bhāradvāja’s son (Droṇa) spoke these words—signaling a request to the warrior-sage famed for gifts and austerity, and setting the ethical tension between rightful asking, generous giving, and the consequences of wealth and power.

स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Karta
TypeNoun
Rootस्वागत
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
वदस्वtell / speak
वदस्व:
Karta
TypeVerb
Rootवद्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative, Singular
एवम्thus
एवम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
तुbut / then
तु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतु
रामेणby Rama (Parashurama)
रामेण:
Karana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारद्वाजःBharadvaja (son of Bharadvaja)
भारद्वाजः:
Karta
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
वचःspeech / words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rāma (Paraśurāma)
B
Bhāradvāja
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic etiquette and moral responsibility in giving and asking: a worthy recipient should state a just desire plainly, and a powerful giver must weigh generosity with discernment, since wealth and boons can shape future conflict.

Paraśurāma welcomes the Brahmin visitor and invites him to state his wish. In response, Bhāradvāja’s son Droṇa begins to speak—introducing his request to Paraśurāma, which will connect to Droṇa’s later role in the epic’s martial and political developments.