Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः

Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue

शास्त्रतः पूजितश्वैव सम्यक्‌ तेन महात्मना । स भीष्मेण महाभागस्तुष्टो5स्त्रविदुषां वर:,अस्त्र-विद्याके दिद्दानोंमें श्रेष्ठ महाभाग द्रोण महात्मा भीष्मके द्वारा शास्त्रविधिसे भलीभाँति पूजित होनेपर बहुत संतुष्ट हुए

Vaiśampāyana uvāca: śāstrataḥ pūjitaś caiva samyak tena mahātmanā | sa Bhīṣmeṇa mahābhāgas tuṣṭo 'straviduṣāṃ varaḥ ||

Vaiśampāyana said: Honoured in full accordance with the scriptural injunctions by that great-souled one, the illustrious Droṇa—foremost among those who know the science of weapons—became highly pleased with Bhīṣma. The passage underscores that even martial knowledge is to be approached through proper rites and respectful conduct, aligning power with dharma.

शास्त्रतःaccording to the śāstra; by scriptural rule
शास्त्रतः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootशास्त्र
FormAblative adverb (तसिल्-प्रत्यय), indeclinable
पूजितःhonoured; worshipped
पूजितः:
Karta
TypeVerb
Rootपूज्
FormPast passive participle (क्त), masculine nominative singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formindeclinable
सम्यक्properly; duly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
Formindeclinable
तेनby him; by that (person)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter instrumental singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine instrumental singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine nominative singular
भीष्मेणby Bhīṣma
भीष्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine instrumental singular
महाभागःthe very fortunate; illustrious
महाभागः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभाग
Formmasculine nominative singular
तुष्टःpleased; satisfied
तुष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootतुष्
FormPast participle (क्त), masculine nominative singular
अस्त्रविदुषाम्of the knowers of weapons
अस्त्रविदुषाम्:
TypeNoun
Rootअस्त्रविद्
Formmasculine genitive plural
वरःthe best; foremost
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
Formmasculine nominative singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
D
Droṇa
Ś
śāstra (scriptural injunctions)
A
astra-vidyā (weapon-science)

Educational Q&A

Power and specialized knowledge (like weapon-science) should be sought and transmitted within dharma—through proper, śāstra-guided conduct and sincere honour toward the teacher; ethical discipline frames martial capability.

Bhīṣma receives and honours Droṇa according to prescribed rites and proper etiquette; as a result, Droṇa, renowned as the foremost knower of weapons, becomes pleased—signalling the establishment of a respectful relationship around martial instruction.