Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 129 — Public Acclaim of the Pāṇḍavas and Duryodhana’s Appeal to Dhṛtarāṣṭra

आगता: सम महाभागे व्याकुलेनान्तरात्मना । इहागम्य क्‍्व नु गतस्त्वया वा प्रेषित: क्‍्व नु,“महाभागे! हम उसके लिये अत्यन्त व्याकुल हृदयसे यहाँ आये हैं। यहाँ आकर वह कहीं चला गया? अथवा तुमने उसे कहीं भेजा है?”

āgatāḥ sma mahābhāge vyākulenāntarātmanā | ihāgamya kva nu gatastvayā vā preṣitaḥ kva nu ||

Vaiśampāyana said: “O noble lady, we have come here with hearts deeply distressed on his account. Having arrived here, where has he gone? Or have you sent him somewhere?”

आगताःhaving come / arrived
आगताः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त (past passive participle) used adjectivally, Masculine, Nominative, Plural
स्मindeed / (emphatic particle)
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म
महाभागेO noble lady / O fortunate one
महाभागे:
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormFeminine, Vocative, Singular
व्याकुलेनwith a distressed / agitated
व्याकुलेन:
Karana
TypeAdjective
Rootव्याकुल
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अन्तरात्मनाwith (our) inner self/heart
अन्तरात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आगम्यhaving come (here)
आगम्य:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
क्वwhere?
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
नुindeed / pray (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
गतःgone
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle) used predicatively, Masculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form2nd, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
प्रेषितःsent / dispatched
प्रेषितः:
TypeVerb
Rootप्र-इष्
Formक्त (past passive participle) used predicatively, Masculine, Nominative, Singular
क्वwhere?
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
नुpray / indeed
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mahābhāgā (addressed noble lady)
A
an unnamed 'he' (the person being sought)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical seriousness of responsibility and communication: when someone is sought with urgency, one must clarify truthfully whether the person has departed on their own or has been sent away, since uncertainty intensifies distress.

A group arrives in an anxious state and addresses a noble woman, asking where the person they are seeking has gone—whether he left after coming there or whether she herself dispatched him elsewhere.