Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyāya 129 — Public Acclaim of the Pāṇḍavas and Duryodhana’s Appeal to Dhṛtarāṣṭra

उदतिष्ठत्‌ प्रह्षश्ठात्मा नागलोकादरिंदम: । उत्क्षिप्त: स तु नागेन जलाज्जलरुहेक्षण:,इसके बाद नागोंने वीर भीमसेनका आदर-सत्कार करके उन्हें शुभाशीर्वादोंसे प्रसन्न किया। दिव्य आभूषणोंसे विभूषित शत्रुदमन भीमसेन नागोंकी आज्ञा ले प्रसन्नचित्त हो नागलोकसे जानेको उद्यत हुए। तब किसी नागने कमलनयन कुरुनन्दन भीमको जलसे ऊपर उठाकर उसी वनमें (गंगातटवर्ती प्रमाणकोटिमें) रख दिया। फिर वे नाग पाण्दुपुत्र भीमके देखते-देखते अन्तर्धान हो गये

udatiṣṭhat prahṛṣṭātmā nāgalokād ariṃdamaḥ | utkṣiptaḥ sa tu nāgena jalāj jalaruhākṣaṇaḥ ||

Vaiśampāyana said: Then Bhīma, the subduer of foes, rose up from the realm of the Nāgas with a heart filled with joy. Lifted up by a Nāga from the waters, that lotus-eyed hero emerged—honoured and blessed by the serpent-folk—ready to depart, having received their goodwill and auspicious benedictions. The episode underscores that strength is to be guided by humility and gratitude: even a mighty warrior advances rightly when he accepts honour without arrogance and leaves with due respect to those who aided him.

उदतिष्ठत्rose up / stood up
उदतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootउद्-स्था (स्था)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रहृष्टात्माone whose mind was delighted
प्रहृष्टात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रहृष्ट-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नागलोकात्from the serpent-world
नागलोकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनागलोक
FormMasculine, Ablative, Singular
अरिंदमःenemy-subduer (Bhima)
अरिंदमः:
Karta
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्क्षिप्तःlifted up / raised
उत्क्षिप्तः:
TypeAdjective
Rootउत्-क्षिप्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नागेनby a serpent
नागेन:
Karana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Instrumental, Singular
जलात्from the water
जलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Ablative, Singular
जलरुहेक्षणःlotus-eyed (Bhima)
जलरुहेक्षणः:
Karta
TypeNoun
Rootजलरुह-ईक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
N
Nāga (serpent-being)
N
Nāgaloka
W
water (jala)

Educational Q&A

Even great power should move with humility and gratitude: Bhīma accepts honour and blessings from the Nāgas and departs respectfully, showing that right conduct includes acknowledging help and leaving without pride.

Bhīma, having been honoured in Nāgaloka, prepares to leave; a Nāga lifts him up from the water and brings him back to the surface/forest region, after which the Nāgas disappear from his sight.