Shloka 28

तस्मिन्नेव वनोद्देशे स्थापित: कुरुनन्दन: । ते चान्तर्दधिरे नागा: पाण्डवस्यैव पश्यत:,इसके बाद नागोंने वीर भीमसेनका आदर-सत्कार करके उन्हें शुभाशीर्वादोंसे प्रसन्न किया। दिव्य आभूषणोंसे विभूषित शत्रुदमन भीमसेन नागोंकी आज्ञा ले प्रसन्नचित्त हो नागलोकसे जानेको उद्यत हुए। तब किसी नागने कमलनयन कुरुनन्दन भीमको जलसे ऊपर उठाकर उसी वनमें (गंगातटवर्ती प्रमाणकोटिमें) रख दिया। फिर वे नाग पाण्दुपुत्र भीमके देखते-देखते अन्तर्धान हो गये

tasminneva vanoddeśe sthāpitaḥ kurunandanaḥ | te cāntardadhire nāgāḥ pāṇḍavasyāiva paśyataḥ ||

Vaiśampāyana said: In that very tract of forest, the delight of the Kurus (Bhīma) was set down. And as the Pāṇḍava watched, the Nāgas vanished from sight. The episode underscores a moral rhythm often seen in the epic: when strength is tempered by humility and one accepts rightful aid with gratitude, beneficent powers protect without demanding possession—then withdraw, leaving the hero restored to his own path and responsibility.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वन-उद्देशेin a region/part of the forest
वन-उद्देशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन + उद्देश
FormMasculine, Locative, Singular
स्थापितःwas placed/set
स्थापितः:
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थापित (कृदन्त, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive (past participle)
कुरु-नन्दनःthe delight of the Kurus (Bhima)
कुरु-नन्दनः:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु + नन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तर्दधिरेdisappeared/vanished
अन्तर्दधिरे:
TypeVerb
Rootधा (धातु) with अन्तर् + दधिरे (लिट्/परस्मैपद-आत्मनेपद रूप)
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Atmanepada
नागाःthe serpents (Nāgas)
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवस्यof the Pāṇḍava
पाण्डवस्य:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पश्यतःwhile (he) was seeing
पश्यतः:
TypeVerb
Rootपश् (धातु) → पश्यत् (वर्तमान कृदन्त) / alternatively present participle used as genitive absolute
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Kurunandana, Pāṇḍava)
N
Nāgas
F
forest tract (vanoddeśa)

Educational Q&A

Aid received through rightful conduct should be met with gratitude and restraint; beneficent powers may assist and then withdraw, reminding the hero to continue his duty independently rather than cling to extraordinary support.

Bhīma is brought back and set down in the same forest region; immediately afterward, the Nāgas who had hosted and honored him vanish from sight as he watches.