Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 129 — Public Acclaim of the Pāṇḍavas and Duryodhana’s Appeal to Dhṛtarāṣṭra

रथैर्गजैस्तथा चाश्नैयनिश्चान्यैरनेकश: । ब्रुवन्तो भीमसेनस्तु यातो हराग्रत एव नः,रथ, हाथी, घोड़े तथा अन्य अनेक प्रकारकी सवारियोंद्वारा वहाँसे चलकर वे आपसमें यह कह रहे थे कि भीमसेन तो हमलोगोंसे आगे ही चले गये हैं। पापी दुर्योधनने भीमसेनको वहाँ न देखकर अत्यन्त प्रसन्न हो भाइयोंके साथ नगरमें प्रवेश किया

rathair gajais tathā cāśvaiḥ anyaiś cānyair anekaśaḥ | bruvanto bhīmasenas tu yāto harāgrata eva naḥ ||

Vaiśampāyana said: Traveling on chariots, elephants, horses, and many other kinds of mounts, they went on from there, saying among themselves, “Bhīmasena has gone ahead of us.” Not seeing Bhīmasena there, the sinful Duryodhana became exceedingly pleased and, together with his brothers, entered the city—revealing how malice can turn another’s apparent absence into a cause for joy.

रथैःby chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
गजैःby elephants
गजैः:
Karana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अश्वैःby horses
अश्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
यानीःby vehicles/conveyances
यानीः:
Karana
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यैःby other (means/vehicles)
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अनेकशःin many ways; variously
अनेकशः:
TypeIndeclinable
Rootअनेकशस्
ब्रुवन्तःsaying; speaking
ब्रुवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (वदने)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यातःgone; proceeded
यातः:
TypeVerb
Rootया (गतौ)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
हराग्रतःin front of us; ahead (lit. at the front)
हराग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootहर + अग्र
एवjust; indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नःof us; our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Duryodhana
B
brothers (Kauravas)
C
chariots
E
elephants
H
horses
C
city (nagara)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical fault: taking delight in a rival’s perceived misfortune or absence. Duryodhana’s joy at not seeing Bhīma signals envy and malice (adharma), foreshadowing harmful intentions and the moral decline that fuels conflict.

A group proceeds using various vehicles—chariots, elephants, horses—while remarking that Bhīma has gone ahead. Duryodhana, not seeing Bhīma, becomes very pleased and enters the city with his brothers, indicating that Bhīma’s absence is advantageous to him.