Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

आदि पर्व (अध्याय १२७) — रङ्गे कर्णस्य अवमानः, दुर्योधनस्य प्रतिपक्ष-निवृत्तिः, मैत्री-स्थापनम् / Ādi Parva (Chapter 127) — Karṇa’s Public Humiliation, Duryodhana’s Intervention, and the Formation of Alliance

ततो भीष्मो5थ विदुरो राजा च सह पाण्डवै: । उदकं चक्रिरे तस्य सर्वाश्व कुरुयोषित:,तदनन्तर भीष्म, विदुर, राजा धृतराष्ट्र तथा पाण्डवोंके सहित कुरुकुलकी सभी स्त्रियोंने राजा पाण्डुके लिये जलांजलि दी

tato bhīṣmo ’tha viduro rājā ca saha pāṇḍavaiḥ | udakaṃ cakrire tasya sarvāś ca kuru-yoṣitaḥ ||

Then Bhīṣma, Vidura, and King Dhṛtarāṣṭra, together with the Pāṇḍavas, and all the women of the Kuru household, performed the water-offering for him (King Pāṇḍu). The scene underscores the shared duty of kin to honor the departed through prescribed rites, even amid grief and complex family circumstances.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अथand then
अथ:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअथ
Formअव्यय
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजाthe king (Dhritarashtra)
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
Formअव्यय (सह + तृतीया)
पाण्डवैःwith the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
उदकम्water (libation)
उदकम्:
Karma
TypeNoun
Rootउदक
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चक्रिरेthey performed/made
चक्रिरे:
TypeVerb
Rootकृ (करणे)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन
तस्यfor him / of him
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कुरु-योषितःKuru women
कुरु-योषितः:
Karta
TypeNoun
Rootयोषित्
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

B
Bhīṣma
V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍu
K
Kuru women
U
udaka (water offering)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as familial and social obligation: honoring the deceased through proper rites (udaka-offering) is a shared responsibility of elders, rulers, and family members, reinforcing continuity of lineage and ethical order even in sorrow.

After Pāṇḍu’s death, Bhīṣma, Vidura, King Dhṛtarāṣṭra, the Pāṇḍavas, and the Kuru women collectively perform the customary water-libation for Pāṇḍu as part of the funerary observances.