Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Ādi Parva, Adhyāya 113 — Maryādā-sthāpana (Śvetaketu’s Boundary) and the Niyoga Deliberation of Pāṇḍu and Kuntī

त॑ भीष्म: प्रत्युवाचेदं मद्रराजं कुरूद्गह: । आगतं मां विजानीहि कन्यार्थिनमरिन्दम,तब कुरुकुलका भार वहन करनेवाले भीष्मजीने मद्रराजसे इस प्रकार कहा --“शत्रुदमन! तुम मुझे कनन्‍्याके लिये आया हुआ समझो

taṁ bhīṣmaḥ pratyuvācedaṁ madrarājaṁ kurūdgahaḥ | āgataṁ māṁ vijānīhi kanyārthinamarindama ||

Then Bhīṣma, the foremost of the Kurus, replied to the king of Madra: “O subduer of foes, know that I have come seeking a maiden (in marriage).” In this formal declaration, Bhīṣma states his purpose plainly and honorably, framing the request within accepted royal and dharmic protocol rather than concealment or coercion.

ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति-उच्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
इदम्this (speech/word)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
मद्रराजम्the king of Madra
मद्रराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरूद्वहःbearer/supporter of the Kurus
कुरूद्वहः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरूद्वह
FormMasculine, Nominative, Singular
आगतम्come/arrived
आगतम्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
विजानीहिknow/understand
विजानीहि:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कन्यार्थिनम्a seeker of a maiden (bride-seeker)
कन्यार्थिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्यार्थिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिन्दमO subduer of foes
अरिन्दम:
TypeNoun
Rootअरिन्दम
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

B
Bhīṣma
M
Madrarāja (King of Madra)
K
Kuru (Kuru lineage)