Next Verse

Shloka 1

Ādi Parva, Adhyāya 113 — Maryādā-sthāpana (Śvetaketu’s Boundary) and the Niyoga Deliberation of Pāṇḍu and Kuntī

ऑपनआक्रात बछ। अंक द्ादर्शाधिकशततमो< ध्याय: माद्रीके साथ पाण्डुका विवाह तथा राजा पाण्डुकी दिग्विजय वैशम्पायन उवाच ततः शान्तनवो भीष्यमो राज्ञ: पाण्डोर्यशस्विन: । विवाहस्यापरस्यार्थे चकार मतिमान्‌ मतिम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! तदनन्तर शान्तनुनन्दन परम बुद्धिमान्‌ भीष्मजीने यशस्वी राजा पाण्डुके द्वितीय विवाहके लिये विचार किया

Vaiśampāyana uvāca: tataḥ Śāntanavo Bhīṣmo rājñaḥ Pāṇḍor yaśasvinaḥ | vivāhasyāparasya arthe cakāra matimān matim ||

Vaiśampāyana said: Then Bhīṣma, the son of Śāntanu, wise and far-sighted, formed a deliberate plan to arrange a second marriage for the illustrious King Pāṇḍu. The narrative underscores responsible kingship and guardianship: elders act not for personal desire but to secure the continuity and stability of the royal line in accordance with dharma.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शान्तनवःson of Śāntanu (Bhīṣma)
शान्तनवः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्तनव
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मःBhīṣma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
पाण्डोःof Pāṇḍu
पाण्डोः:
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Singular
यशस्विनःof the glorious/famed
यशस्विनः:
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormMasculine, Genitive, Singular
विवाहस्यof the marriage
विवाहस्य:
TypeNoun
Rootविवाह
FormMasculine, Genitive, Singular
अपरस्यof the other/second
अपरस्य:
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्थेfor the purpose/with regard to
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
चकारmade/did
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, Third, Singular
मतिमान्wise, intelligent
मतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
मतिम्a thought/plan/intention
मतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
Bhīṣma
Ś
Śāntanu
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

The verse highlights dharmic stewardship: a wise elder (Bhīṣma) uses prudence to safeguard the kingdom and lineage, treating marriage as a duty tied to social order rather than mere personal preference.

After earlier events, Vaiśampāyana tells Janamejaya that Bhīṣma considers and initiates a plan for King Pāṇḍu’s second marriage, setting up the episode that leads to Mādrī’s marriage and the continuation of the Kuru line.