दशवर्षसहस््त्राणि स जीवेत् स्थिरयौवन: । एतच्छुत्वा तु सा देवी नृपोत्तम सुमध्यमा,वृषभके समान विशाल नेत्रोंवाले महाराज! उस देवीने द्यो नामक वसुको वह शुभ गाय दिखायी, जो भलीभाँति हृष्ट-पुष्ट थी। दूधसे भरे हुए उसके थन बड़े सुन्दर थे, पूँछ और खुर भी बहुत अच्छे थे। वह सुन्दर गाय सभी सदगुणोंसे सम्पन्न और सर्वोत्तम शील-स्वभावसे युक्त थी। पूरवंशका आनन्द बढ़ानेवाली सम्राट! इस प्रकार पूर्वकालमें वसुका आनन्द बढ़ानेवाली देवीने अपने पति वसुको ऐसे सदगुणोंवाली गौका दर्शन कराया। गजराजके समान पराक्रमी महाराज! द्योने उस गायको देखते ही उसके रूप और गुणोंका वर्णन करते हुए अपनी पत्नीसे कहा--'यह कजरारे नेत्रोंवाली उत्तम गौ दिव्य है। वरारोहे! यह उन वरुणनन्दन महर्षि वसिष्ठकी गाय है, जिनका यह उत्तम तपोवन है। सुमध्यमे! जो मनुष्य इसका स्वादिष्ट दूध पी लेगा, वह दस हजार वर्षोतक जीवित रहेगा और उतने समयतक उसकी युवावस्था स्थिर रहेगी।' नृपश्रेष्ठ! सुन्दर कटि-प्रदेश और निर्दोष अंगोंवाली वह देवी यह बात सुनकर अपने तेजस्वी पतिसे बोली--'प्राणनाथ! मनुष्यलोकमें एक राजकुमारी मेरी सखी है”
daśavarṣasahasrāṇi sa jīvet sthirayauvanaḥ | etac chrutvā tu sā devī nṛpottama sumadhyamā |
He would live for ten thousand years, with youth remaining steady and unwaning. Hearing this, that divine lady—slender-waisted—(responded), O best of kings. In context, the statement highlights the extraordinary boon attributed to Vasiṣṭha’s cow: whoever drinks her milk gains immense longevity and sustained vigor, a temptation that tests restraint and right conduct (dharma) when confronted with coveted, sacred property.
वैशम्पायन उवाच
Extraordinary power or benefit (like longevity from a sacred cow’s milk) becomes an ethical test: desire for gain must be restrained by dharma, especially regarding what belongs to a sage and is protected by tapas.
Dyau describes the divine cow of the sage Vasiṣṭha and declares that drinking her milk grants ten thousand years of life with unwaning youth; upon hearing this, his wife (the devī) reacts, setting up the ensuing desire-driven plot around obtaining the cow.