HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 1Shloka 183
Previous Verse
Next Verse

Shloka 183

अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope

यदाश्रौष॑ चापगेयेन संख्ये स्वयं मृत्युं विहितं धार्मिकेण । तच्चाकार्षु: पाण्डवेया: प्रह्ृष्टा- स्‍्तदा नाशंसे विजयाय संजय,जब मैंने सुना कि परम धार्मिक गंगानन्दन भीष्मने युद्धभूमिमें पाण्डवोंको अपनी मृत्युका उपाय स्वयं बता दिया और पाण्डवोंने प्रसन्न होकर उनकी उस आज्ञाका पालन किया। संजय! तभी मुझे विजयकी आशा नहीं रही

yadāśrauṣa cāpageyena saṅkhye svayaṃ mṛtyuṃ vihitaṃ dhārmikeṇa | taccākārṣuḥ pāṇḍaveyāḥ prahṛṣṭās tadā nāśaṃse vijayāya sañjaya ||

When I heard that, on the battlefield, the supremely righteous Bhīṣma—the son of Gaṅgā—had himself disclosed to the Pāṇḍavas the means by which his own death could be brought about, and that the Pāṇḍavas, rejoicing, carried out his instruction—then, Sañjaya, I no longer held any hope of victory. The moment reveals a grim ethical paradox of war: even the mightiest warrior, bound by dharma and vows, may choose truth and the rightful course over partisan success, and that very righteousness can decide the outcome of the conflict.

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
Formtemporal adverb
अश्रौषम्I heard
अश्रौषम्:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
FormAorist (luṅ), 1st person, singular, parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
अपगेयेनby/through Apageya (a person)
अपगेयेन:
Karana
TypeNoun
Rootअपगेय
Formmasculine, instrumental, singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
Formfeminine, locative, singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
Formadverb
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
Formmasculine, accusative, singular
विहितम्prescribed/laid down
विहितम्:
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु) → विहित (क्त)
Formpast passive participle (kta), neuter, accusative, singular (agreeing with an implied 'उपायम्/विधिम्')
धार्मिकेणby the righteous one
धार्मिकेण:
Karana
TypeAdjective
Rootधार्मिक
Formmasculine, instrumental, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
अकार्षुःthey did/performed
अकार्षुः:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (liṭ), 3rd person, plural, parasmaipada
पाण्डवेयाःthe Pandavas (sons of Pandu)
पाण्डवेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
Formmasculine, nominative, plural
प्रहृष्टाःdelighted
प्रहृष्टाः:
TypeAdjective
Rootप्र-हृष् (धातु) → प्रहृष्ट (क्त)
Formpast participle used adjectivally, masculine, nominative, plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formtemporal adverb
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation
आशंसेI hope/expect
आशंसे:
Karta
TypeVerb
Rootआ-शंस् (धातु)
FormPresent (laṭ), 1st person, singular, ātmanepada
विजयायfor victory
विजयाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविजय
Formmasculine, dative, singular
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
Formmasculine, vocative, singular
B
Bhīṣma
G
Gaṅgā
P
Pāṇḍavas
S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights how dharma can override factional loyalty: a righteous warrior may reveal even self-harming truth if it serves a higher moral order. In the Mahābhārata’s ethical world, victory is not merely a matter of strength but of alignment with dharma, and righteousness itself can become the decisive force.

The speaker reports hearing that Bhīṣma (Gaṅgā’s son), on the battlefield, disclosed to the Pāṇḍavas the method by which he could be brought down. The Pāṇḍavas, pleased, acted on that instruction. On hearing this, the speaker tells Sañjaya that he lost hope of victory.