Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 21

Sukta 7

तस्यामृतस्येमं बलं पुरुषं पाययामसि । अथो कृणोमि भेषजं यथा सच्छतहायनः

tásyāmṛ́tasyémáṃ bálaṃ púruṣaṃ pāyayāmasi | átho kṛṇomi bheṣajáṃ yáthā sá śatá-hāyanaḥ

Of that ambrosia we make this man to drink the strength; moreover I prepare the remedy, that he may be of a hundred years.

तस्याःof that (female/that one)
तस्याः:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमृतस्यof immortality / of ambrosia
अमृतस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
इमम्this
इमम्:
कर्म
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
बलम्strength
बलम्:
कर्म
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
पुरुषम्a man / person
पुरुषम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
पाययामसिwe cause to drink / we make (him) drink
पाययामसि:
क्रिया (कर्तृ-प्रयोगे कर्ता = वयम्)
TypeVerb
Rootपा (धातु) [णिजन्त causative: पायय-]
अथोand then / moreover
अथो:
समुच्चय/अन्वय (connective)
TypeIndeclinable
Rootअथ + उ (निपात/अव्यय-समुच्चय)
कृणोमिI make / I prepare
कृणोमि:
क्रिया (कर्तृ-प्रयोगे कर्ता = अहम्)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
भेषजम्medicine / remedy
भेषजम्:
कर्म
TypeNoun
Rootभेषज (प्रातिपदिक)
यथाso that / in such a way that
यथा:
प्रयोजन/उपपद-सम्बन्ध (so that)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
सच्छतहा॑यनःliving for a hundred years / a true hundred-year-liver
सच्छतहा॑यनः:
कर्तृ/विशेष्य (intended subject: the person becomes/stands as …)
TypeAdjective (compound)
Rootसत् (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक) + हायन (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (ṛṣi attribution varies).

Devata: Amṛta / Oṣadhayaḥ (healing potency personified).

Chandas: Anuṣṭubh-like.

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From weakness to steadied confidence: ‘drink strength’ → ‘remedy prepared’ → ‘hundred-year horizon’.","listener_experience":"Reassurance, grounded hope, sense of being cared for by an ordered tradition.","intensity":4}