Previous Mantra

Mantra 5

Sukta 70

अपि नह्यामि ते बाहू अपि नह्याम्यास्यऽम्। अग्नेर्घोरस्य मन्युना तेन तेऽवधिषं हविः

ápi nahyāmi te bāhū́ ápi nahyāmy ā́syàm | agnér ghórasya manyúnā téna te ’vadhíṣaṁ havíḥ ||

I bind fast thy arms; I bind fast thy mouth. With the dread wrath of Agni—therewith I have smitten thee down, (using) the oblation.

अपिalso; moreover
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नह्यामिI bind; I tie
नह्यामि:
TypeVerb
Rootनह् (नह्यति) / नह्-धातु
तेto you / your
ते:
सम्प्रदान (recipient) / सम्बन्ध (genitive)
TypePronoun
Rootयुष्मद्
बाहू(your) two arms
बाहू:
कर्म
TypeNoun
Rootबाहु-
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नह्यामिI bind
नह्यामि:
TypeVerb
Rootनह् (नह्यति)
आस्यम्mouth; face
आस्यम्:
कर्म
TypeNoun
Rootआस्य-
अग्नेःof Agni
अग्नेः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootअग्नि-
घोरस्यterrible; fierce
घोरस्य:
सम्बन्ध
TypeAdjective
Rootघोर-
मन्युनाwith wrath; with furious power
मन्युना:
करण
TypeNoun
Rootमन्यु-
तेनwith that
तेन:
करण
TypePronoun
Rootतद्
तेfor you; to you
ते:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootयुष्मद्
अवधिषम्I struck down; I slew; I smote
अवधिषम्:
TypeVerb
Rootवध् (वधति) with अव-
हविःoblation; offering
हविः:
कर्म
TypeNoun
Rootहविस्-

Rishi: Atharvanic/Angiras-type attribution (hymn-level tradition; specific r̥ṣi uncertain from the given excerpt alone)

Devata: Agni (ghora), with Manyu (wrath) as operative power

Chandas: Anuṣṭubh (probable; short pādas consistent with AV anuṣṭubh usage)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From direct restraint to fierce divine-backed smiting.","listener_experience":"Intensity, intimidation, and a sense of uncompromising boundary enforcement.","intensity":8}