Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Sukta 56

अयं यो वक्रो विपरुर्व्यऽङ्गो मुखानि वक्रा वृजिना कृणोषि । तानि त्वं ब्रह्मणस्पत इषीकामिव सं नमः

ayáṃ yó vakró víparuḥ vy-àṅgó múkhāni vakrā́ vṛjinā́ kṛṇóṣi | tā́ni tváṃ brahmaṇas-pate iṣī́kām-iva sáṃ namaḥ

This crooked, twisted-jointed, disjointed thing, that with crooked mouths works injury—those (mouths) do thou, O Lord of sacred speech, bend wholly down, as one (bends) a reed: (to thee) be reverence.

अयम्this (one)
अयम्:
Kartā
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
Kartā
TypeRelative pronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वक्रःcrooked, bent
वक्रः:
Kartā
TypeAdjective
Rootवक्र (प्रातिपदिक)
विपरुः(one) with dislocated/loosened joints; a crippled one
विपरुः:
Kartā
TypeNoun
Rootविपरु (प्रातिपदिक)
वि-अङ्गःwith limbs apart/misshapen; deformed
वि-अङ्गः:
Kartā
TypeAdjective
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक) with वि-
मुखानिmouths, faces
मुखानि:
Karma
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
वक्राcrooked (as mouths)
वक्रा:
Karma
TypeAdjective
Rootवक्र (प्रातिपदिक)
वृजिनाwrongs, harms, evils
वृजिना:
Karma
TypeNoun
Rootवृजिन (प्रातिपदिक)
कृणोषिyou make, you do
कृणोषि:
(क्रियापद) —
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
तानिthose (things)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
त्वम्you
त्वम्:
Kartā
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ब्रह्मणस्-पतेO Lord of prayer/sacred utterance (Brahmaṇaspati)
ब्रह्मणस्-पते:
(सम्बोधन) —
TypeNoun (vocative epithet)
Rootब्रह्मन् + पति (समास-प्रातिपदिक)
इषीकाम्a reed, stalk, straw
इषीकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootइषीका (प्रातिपदिक)
इवlike, as
इव:
(उपमान) —
TypeIndeclinable
Rootइव
सम्together, completely
सम्:
(क्रियाविशेषण) —
TypePreverb/Indeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
नमःobeisance, homage
नमः:
Karma
TypeNoun (indeclinable-like in usage)
Rootनमस् (प्रातिपदिक)

Rishi: Bhṛgu (sectional attribution)

Devata: Brahmaṇaspati (Bṛhaspati) as lord of mantra-power

Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires metrical verification)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From recognition of threat to authoritative subjugation and closure in reverence.","listener_experience":"Protective confidence; sense of ‘closing’ the attacker’s capacity to harm.","intensity":6}