Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 52

नि गावो गोष्ठे असदन् नि मृगासो अविक्षत । न्यू३र्मयो नदीनं न्य१दृष्टा अलिप्सत

ní gā́vo goṣṭhé asadan ní mṛgā́so avikṣata | ní ū́rmayo nadī́nāṃ ní adṛṣṭā́ alipsata |

Down in the stall the cattle have sat safe; away the wild beasts have withdrawn. Down have the river-waves subsided; away have the unseen slunk off.

निdown; in; into (as preverb)
नि:
TypeIndeclinable
Rootनि (upasarga) / nī (as preverb)
गावःcows
गावः:
Kartā
TypeNoun
Rootगो (prātipadika)
गोष्ठेin the cowshed; in the cattle-pen
गोष्ठे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootगो-ष्ठ (गो + स्था/स्थान; prātipadika: गोष्ठ)
असदन्sat down; settled
असदन्:
TypeVerb
Root√सद् (सीदति) / sad
निdown; in
नि:
TypeIndeclinable
Rootनि (upasarga)
मृगासःwild animals; deer
मृगासः:
Kartā
TypeNoun
Rootमृग (prātipadika)
अविक्षतdid not stir/roam; remained undisturbed
अविक्षत:
TypeVerb
Root√विक्ष् / √विक्ष (vi + √kṣ?; Vedic: ‘to be disturbed/roam about’; here with privative a-)
निdown; in
नि:
TypeIndeclinable
Rootनि (upasarga)
ऊर्मयःwaves
ऊर्मयः:
Kartā
TypeNoun
Rootऊर्मि (prātipadika)
नदीनाम्of the rivers
नदीनाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Rootनदी (prātipadika)
निdown; in
नि:
TypeIndeclinable
Rootनि (upasarga)
अदृष्टाःunseen; not visible
अदृष्टाः:
Kartā (as qualifier of subject)
TypeAdjective (participial)
Rootदृष्ट (PPP of √दृश्) with privative a-
अलिप्सतclung/attached (down); settled
अलिप्सत:
TypeVerb
Root√लिप्स् / √लिप् (desiderative/denominative Vedic usage: ‘to smear/adhere’; here ‘to cling/attach’)

Rishi: Atharvanic tradition (exact r̥ṣi not specified in the provided excerpt)

Devata: Śānti-force / Āditya-Sūrya complex (contextual continuation from 6.52.1; functional devatā is pacification)

Chandas: Anuṣṭubh-like (probable; requires metrical verification)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From alertness to settled assurance; closure.","listener_experience":"Grounded safety—like hearing the storm has passed and the herd is secured.","intensity":4}