Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 36

अग्निः परेषु धामसु कामो भूतस्य भव्यस्य । सम्राडेको वि राजति

agníḥ paréṣu dhā́masu kā́mo bhūtásya bhávyasya | samrā́ḍ éko ví rājati

Agni, in the farther abodes, and Kāma of what is and what shall be—one universal Sovereign—shineth forth in kingly splendour.

अग्निःAgni (fire-god)
अग्निः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअग्नि- (प्रातिपदिक)
परेषुamong/within the further (ones); in the other/remote
परेषु:
अधिकरण
TypeAdjective (used substantively)
Rootपर- (प्रातिपदिक)
धामसुin the abodes/dwellings
धामसु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootधामन्- (प्रातिपदिक)
कामःdesire; Kāma
कामः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootकाम- (प्रातिपदिक)
भूतस्यof what has been; of the past/being
भूतस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypeAdjective (used substantively)
Rootभूत- (कृदन्त; √भू + क्त)
भव्यस्यof what will be; of the future
भव्यस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypeAdjective (used substantively)
Rootभव्य- (कृदन्त/विशेषण; √भू → भव्‍य ‘to be, future’)
सम्राट्sovereign; universal ruler
सम्राट्:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसम्राज्/सम्राट्- (प्रातिपदिक)
एकःone; single
एकः:
कर्तृ (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक- (प्रातिपदिक)
विapart; forth; widely (intensifying prefix)
वि:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootवि (उपसर्ग/अव्यय)
राजतिshines; reigns; is resplendent
राजति:
क्रिया
TypeVerb
Root√राज् (दीप्तौ/शोभायाम्)

Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī-dependent)

Devata: Agni and Kāma (conflated sovereignty)

Chandas: Anuṣṭubh (probable)

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From contemplation of vast domains/time to a surge of unified royal confidence.","listener_experience":"Awe at a single power governing time; uplifted resolve and centered ambition.","intensity":6}