Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 17

यथेयं पृथिवी मही दाधार पर्वतान् गिरीन्। एवा ते ध्रियतां गर्भो अनु सूतुं सवितवे

yathéyáṃ pṛthivī́ mahī́ dādhārá párvatān girī́n | evā́ te dhriyatā́ṃ gárbho ánu sūtúṃ savítave ||

As this great Earth hath borne the mountains and the hills, so may thy embryo be held fast, in due course unto the bringing-forth, for Savitar’s quickening.

यथाjust as / as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
इयम्this
इयम्:
Kartā
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पृथिवीearth
पृथिवी:
Kartā
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
महीgreat, vast
मही:
Kartā
TypeAdjective
Rootमही (प्रातिपदिक)
दाधारhas held / bore
दाधार:
TypeVerb
Root√धृ (धारणे)
पर्वतान्mountains
पर्वतान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
गिरीन्hills, mountains
गिरीन्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
एवso, just so
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
तेfor you / of you
ते:
Sampradāna
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ध्रियताम्let (it) be held / be sustained
ध्रियताम्:
TypeVerb
Root√धृ (धारणे)
गर्भःembryo, fetus
गर्भः:
Kartā
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
अनुalong, after; in due course
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु (उपसर्ग/अव्यय)
सूतुम्to give birth
सूतुम्:
Karma
TypeKṛdanta (Infinitive)
Root√सू (प्रसवे) / सूतु (कृदन्त-प्रातिपदिक)
सवितवेto bring forth, to deliver
सवितवे:
Karma
TypeKṛdanta (Infinitive)
Root√सू (प्रसवे) / सवितु (कृदन्त-प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic transmission

Devata: Pṛthivī; Savitar; Garbha (ritual focus)

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From strong stability image to gentle protective refrain.","listener_experience":"Deep reassurance; sense of being anchored and protected.","intensity":3}