Previous Mantra

Mantra 5

Sukta 139

यथा नकुलो विच्छिद्य संदधात्यहिं पुनः । एवा कामस्य विच्छिन्नं सं धेहि वीर्यावति

yáthā nakuló vicchídya saṃdadhā́ty áhíṃ púnaḥ | evā́ kā́masya vicchínnaṃ sáṃ dhehi vī́ryāvati

As the mongoose, having rent apart, joins up again the serpent, even so, O mighty one, restore and knit together what of love is broken off.

यथाjust as / as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (avyaya)
नकुलःthe mongoose
नकुलः:
Kartā
TypeNoun
Rootनकुल (प्रातिपदिक)
विच्छिद्यhaving cut/severed
विच्छिद्य:
TypeVerb
Root√छिद् (छेदने) उपसर्ग: वि-
संदधातिputs together / joins
संदधाति:
Kriyā (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Root√धा (धारणे/स्थापने) उपसर्ग: सम्-
अहिम्the serpent
अहिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहि (प्रातिपदिक)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः (avyaya)
एवso / just so
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (avyaya)
कामस्यof desire / of Kāma
कामस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
विच्छिन्नम्cut off / severed
विच्छिन्नम्:
Karma (विशेष्यस्य)
TypeAdjective/Participle
Rootवि-√छिद् → विच्छिन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
संधेहिjoin together / restore
संधेहि:
Kriyā (आज्ञा)
TypeVerb
Rootसम्-√धा (स्थापने/संयोजने)
वीर्यावतिO powerful one / in the powerful (female) [i.e., the charm/herb]
वीर्यावति:
Adhikaraṇa (संबोधन/सम्बन्ध-स्थान)
TypeAdjective
Rootवीर्यावत् (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic (anukramaṇī-dependent)

Devata: Saṃdhāna-śakti (restorative power), implicitly Kāma; addressed ‘vīryāvati’ as empowered agent

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From dramatic image (mongoose/serpent) to hopeful restoration (join what is broken).","listener_experience":"A sense of skilled repair and renewed warmth; wonder at reversal of rupture.","intensity":6}