Next Mantra

Mantra 1

Sukta 21

शत्रुसेनात्रासनम्। विहृदयं वैमनस्यं वदामित्रेषु दुन्दुभे । विद्वेषं कश्मशं भयममित्रेषु नि दध्मस्यवैनान् दुन्दुभे जहि

śatrusenātrāsanam | víhṛ́dayaṃ vaimanasyáṃ vadā́mitréṣu dundubhe | vidvéṣaṃ kásmaśaṃ bhayám amitréṣu ní dadhmasy áváinān dundubhe jahi

Terror of the foeman’s host. Proclaim, O Drum, among the enemies, heart-dismay and disunion of mind. Set, among the enemies, hatred, confusion, fear; smite them down, O Drum—aye, smite these men.

शत्रुसेनात्रासनम्(this) enemy-army-terror/repellent (charm)
शत्रुसेनात्रासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु-सेना-त्रासन (प्रातिपदिक; समास)
विapart, asunder, away
वि:
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग)
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
वैमनस्यम्ill-will, discord, enmity
वैमनस्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैमनस्य (प्रातिपदिक; वि-मनस् + य)
वदामिI speak/utter
वदामि:
Kartā
TypeVerb
Root√वद् (वदति)
अमित्रेषुamong/against the foes
अमित्रेषु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootअमित्र (प्रातिपदिक)
दुन्दुभेO drum (war-drum)
दुन्दुभे:
Sampradāna
TypeNoun
Rootदुन्दुभि (प्रातिपदिक)
विapart, asunder
वि:
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग)
द्वेषम्hatred
द्वेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वेष (प्रातिपदिक)
कश्मशम्confusion/terror (kasmaśa-: panic, dismay)
कश्मशम्:
Karma
TypeNoun
Rootकश्मश (प्रातिपदिक)
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
अमित्रेषुamong/against the foes
अमित्रेषु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootअमित्र (प्रातिपदिक)
निdown, into, in
नि:
TypeIndeclinable
Rootनि (उपसर्ग)
दध्मसिyou blow/drive (into)
दध्मसि:
Kartā
TypeVerb
Root√ध्मा (ध्माति) + नि
अवdown, away
अव:
TypeIndeclinable
Rootअव (उपसर्ग)
एनान्these (persons)
एनान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
दुन्दुभेO drum
दुन्दुभे:
Sampradāna
TypeNoun
Rootदुन्दुभि (प्रातिपदिक)
जहिstrike/kill!
जहि:
Kartā
TypeVerb
Root√हन् (हन्ति)

Rishi: Atharvanic/Angiras-type attribution (martial abhicaric cluster; specific r̥ṣi varies by anukramaṇī tradition)

Devata: Dundubhi (personified drum) as operative agent; secondarily Bhaya/Trāsa as effected powers

Chandas: Predominantly Anuṣṭubh-like cadence (mixed/prose-like Atharvanic diction in places)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From proclamation to escalation—fear, hatred, confusion—ending in a striking command.","listener_experience":"Adrenalizing, intimidating; a sense of overwhelming force projected outward.","intensity":8}