Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 4

सुपर्णसुवने गिरौ जातं हिमवतस्परि । धनैरभि श्रुत्वा यन्ति विदुर्हि तक्मनाशनम्

suparṇasúvane giráu jātáṃ himávatas pári | dhánaiḥ abhí śrutvā́ yánti vidúr hí takmanā́śanam ||

Born on the mountain, from about the Himavant, at the Suparṇa’s generating-place: hearing thereof, men come toward it with gifts; for they know it indeed as the devourer of Fever.

सुपर्णसुवनेin/at the (place called) ‘Suparṇa-suvana’
सुपर्णसुवने:
अधिकारण
TypeNoun (compound) / Adjectival
Rootसुपर्ण-सुवन (प्रातिपदिक; समास) < सुपर्ण + सुवन
गिरौon/in the mountain
गिरौ:
अधिकारण
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
जातम्born; produced
जातम्:
कर्म (यन्ति इत्यस्य) / विशेषण
TypeParticiple
Root√जन् (जायते) → जात (कृदन्त)
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
हिमवतस्of the Himavat (Himalaya)
हिमवतस्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun (proper/common)
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
परिaround; from around
परि:
TypeIndeclinable (preverb/adverb)
Rootपरि
धनैःwith treasures/wealth; with valuables
धनैः:
करण
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
अभिtowards; upon
अभि:
TypeIndeclinable (preverb/adverb)
Rootअभि
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeGerund
Root√श्रु (शृणोति) → श्रुत्वा
यन्तिthey go; they come
यन्ति:
क्रिया
TypeVerb
Root√या (याति)
विदुःthey know
विदुः:
क्रिया
TypeVerb
Root√विद् (वेद/वेत्ति)
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तक्मनाशनम्fever-destroyer; that which removes takman (fever)
तक्मनाशनम्:
कर्म
TypeNoun (compound)
Rootतक्मन्-आशन (प्रातिपदिक; समास) < तक्मन् + आशन

Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Āṅgiras lineages for bhaiṣajya hymns)

Devata: Kuṣṭha (as personified healing power) / Takman (as adversary)

Chandas: Anuṣṭubh (predominant in AV healing charms)

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Wonder at sacred origin → trust in remedy → relief-oriented confidence.","listener_experience":"Hopeful reassurance; sense that a powerful ally has arrived.","intensity":5}