Previous Mantra

Mantra 11

Sukta 31

आपर्जन्यस्य वृष्ट्योदस्थामामृता वयम्। व्य१हं सर्वेण पाप्मना वि यक्ष्मेण समायुषा

ā́ párjanyasya vṛ́ṣṭyód asthāmā́mṛtā vayám | vy àháṃ sárveṇa pā́pmanā ví yákṣmeṇa samā́yuṣā ||

By Parjanya’s rain we have risen up—made, as it were, deathless. I drive away, with all malignity, the wasting sickness, and (set us) with a full term of life.

towards; unto (prefix)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग)
पर्जन्यस्यof Parjanya (rain-god)
पर्जन्यस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootपर्जन्य (प्रातिपदिक)
वृष्ट्योदःrain-water
वृष्ट्योदः:
कर्म (with implied verb of obtaining/receiving)
TypeNoun
Rootवृष्टि-उद (समास/सन्धि-रूप)
स्थामwe stood / we took our stand
स्थाम:
क्रिया
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
अमृताःimmortal; deathless
अमृताः:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
वयम्we
वयम्:
कर्तृ (Kartā)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
विapart; away (prefix)
वि:
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग)
अहम्I
अहम्:
कर्तृ (Kartā)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सर्वेणwith all; wholly
सर्वेण:
करण (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
पाप्मनाwith sin/evil; with wickedness
पाप्मना:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootपाप्मन् (प्रातिपदिक)
विapart; away (prefix)
वि:
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग)
यक्ष्मेणwith disease/consumption (yakṣma)
यक्ष्मेण:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootयक्ष्म (प्रातिपदिक)
सम्together; completely (prefix)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग)
आयुषाwith lifespan; with life
आयुषा:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic (variable).

Devata: Parjanya (rain) as renewer; yakṣma as adversary.

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Wonder at renewal (‘as if deathless’) → calm assurance through expulsion and reinstated lifespan.","listener_experience":"A sense of freshness, cleansing, and communal uplift.","intensity":5}