Sukta 28
यत्रा सुहार्दां सुकृतामग्निहोत्रहुतां यत्र लोकः । तं लोकं यमिन्यभिसंबभूव सा नो मा हिंसीत् पुरुषान् पशूंश्च
yátrā su-hārdā́ṃ su-kṛtā́m agnihotra-hútāṃ yátra lokáḥ | táṃ lokáṃ yamíny abhí-saṃbabhūva sā́ no mā́ hiṃsīt púruṣān paśū́ṃś ca ||
Where is the world of the kindly-hearted, the well-doers, the Agnihotra-offerers—unto that world, O Yamini, hast thou drawn nigh: may she not harm us, neither men nor cattle.
Rishi: Atharvanic tradition (hymn-family attribution uncertain in this excerpt)
Devata: Yamini; the ‘loka’ of Agnihotra-offerers
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-like cadence (probable)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From naming the safe realm → acknowledging night’s approach → calming injunction against harm.","listener_experience":"A sense of guarded peace at nightfall; reassurance that dharmic practice shields the home.","intensity":4}