Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 71

समोहे वा य आशत नरस्तोकस्य सनितौ । विप्रासो वा धियायवः

samóhe vā́ yá ā́śata náraḥ tokásya sánitau | víprāso vā dhiyā́yavaḥ

Whether in the shock of onset those men attained it, in the winning of offspring; or whether the inspired priests, the seekers with their thought—

समोहेin the assembly / in the gathering
समोहे:
अधिकारण
TypeNoun
Rootसमोह (प्रातिपदिक) < सम्-√उह्/ऊह् (समूह/समवाय-अर्थे)
वाor / indeed
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा (निपात)
येwho (those who)
ये:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आशतattained / reached
आशत:
TypeVerb
Root√अश् (व्याप्तौ/प्राप्तौ) [वैदिक प्रयोग]
नरःmen
नरः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
तोकस्यof offspring / of children
तोकस्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतोक (प्रातिपदिक)
सनितौin the gaining / in the winning
सनितौ:
अधिकारण
TypeNoun
Rootसनि (प्रातिपदिक) < √सन् (लाभे/प्राप्तौ) → सनि ‘प्राप्ति/लाभ’
विप्रासःinspired sages / priests
विप्रासः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
वाor / indeed
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा (निपात)
धियायवःthose impelled by insight / inspired ones
धियायवः:
कर्तृ
TypeAdjective (used substantively)
Rootधियायू (प्रातिपदिक) < धिया (धी ‘बुद्धि/प्रेरणा’) + आयु/आयु (गमन/प्रवृत्ति) → ‘धी-प्रेरित’

Rishi: Ṛgvedic provenance (as transmitted in AV 20).

Devata: Indra (implicit continuation of Indra-stotra)

Chandas: Triṣṭubh/related (per RV source tradition)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Acknowledgment of struggle → recognition of legitimate paths → quiet confidence in attainment.","listener_experience":"Reassurance and inclusivity; reduces guilt about ‘which path’ is right.","intensity":4}