Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 14

Sukta 71

अस्मे धेहि श्रवो बृहद् द्युम्नं सहस्रसातमम्। इन्द्र ता रथिनीरिषः

asmè dhéhi śrávo bṛhád dyumnáṃ sahasrasā́tamam | índra tā́ rathinī́r íṣaḥ

In us establish great fame, and splendour most winning of thousands; O Indra, those chariot-bearing impulses of plenty.

अस्मेto us / for us
अस्मे:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद्
धेहिplace, bestow
धेहि:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु) — दधाति
श्रवःfame, renown
श्रवः:
कर्म
TypeNoun
Rootश्रवस् (प्रातिपदिक)
बृहत्great
बृहत्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबृहन्त् (प्रातिपदिक)
द्यु्म्नम्splendour, glory
द्यु्म्नम्:
कर्म
TypeNoun
Rootद्यु्म्न (प्रातिपदिक)
सहस्रसाततमम्most winning a thousand (prizes), supremely victorious
सहस्रसाततमम्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहस्रसाततम (प्रातिपदिक; सहस्र + सात + तमप्)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
ताःthose
ताः:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
रथिनीःchariot-bearing / mounted on chariots
रथिनीः:
कर्म (ताः-विशेषण)
TypeNoun/Adjective
Rootरथिनी (प्रातिपदिक)
इषःimpulses, invigorations, prosperities
इषः:
कर्म
TypeNoun
Rootइष्/इषा (प्रातिपदिक; वैदिक ‘इष्’ = बल/आहार/समृद्धि/प्रेरणा)

Rishi: RV-derived attribution (Indra hymn tradition).

Devata: Indra

Chandas: RV-style (likely Triṣṭubh).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From installing fame to summoning dazzling, thousand-winning brilliance; culminates in a surge of mobilized plenty.","listener_experience":"A sense of uplift, readiness, and ‘momentum’—as if resources and opportunities are coming toward one.","intensity":7}