Sukta 67
यमु पूर्वमहुवे तमिदं हुवे सेदु हव्यो ददिर्यो नाम पत्यते । अध्वर्युभिः प्रस्थितं सोम्यं मधु पोत्रात् सोमं द्रविणोदः पिब ऋतुभिः
yám u pū́rvam áhūve tám idáṃ húve sá íd u havýo dadiryó nā́ma pátyate | adhvaryúbhiḥ prástitam somyáṃ mádhu potrā́t sómam draviṇodaḥ píba ṛtúbhiḥ
Whom erst I called, him now, even him, I call: he, worthy of oblation, the giver, by name is lord. The Soma-sweet draught, set forth by the Adhvaryus—Soma from the Potṛ’s place—drink thou, O bestower of treasure, in due seasons.
Rishi: Rigvedic provenance (AV 20 borrowing); specific r̥ṣi not determinable from the provided excerpt alone
Devata: Soma (and/or Soma-drinking deity addressed as draviṇodas, often Indra in Soma contexts)
Chandas: Mixed; likely Triṣṭubh/Jagatī-type Soma verse (exact meter requires full pada syllable count and context)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From solemn recollection to quiet assurance of seasonal, lawful abundance.","listener_experience":"A sense of being held by tradition and timing; calm confidence in return.","intensity":4}