Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 42

उत्तिष्ठन्नोजसा सह पीत्वी शिप्रे अवेपयः । सोममिन्द्र चमू सुतम्

uttíṣṭhann ójasā sahá pītvī́ śípre avepayaḥ | sómam índra camū́ sutám ||

Rising up with might and with force, having drunk, O Indra of the lips, thou madest them tremble—the Soma, pressed in the bowl.

उत्तिष्ठन्rising up; standing up
उत्तिष्ठन्:
Kartā (कर्तृ-विशेषण; ‘त्वम्’ इन्द्रः)
TypeVerb (participle)
Rootउत्-स्था (√स्था)
ओजसाwith strength, by might
ओजसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)
सहtogether with
सह:
Adhikaraṇa (सह-योग/साहचर्य-निर्देश; ‘with’)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
पीत्वीhaving drunk
पीत्वी:
(क्रियाविशेषण) पूर्वकाल-क्रिया; मुख्यक्रियायाः पूर्वं
TypeVerb (absolutive)
Rootपा (√पा ‘पिबति’)
शिप्रेthe two jaws/cheeks (lips)
शिप्रे:
Karma (कर्म; अवेपयः इत्यस्य)
TypeNoun
Rootशिप्र (प्रातिपदिक)
अवेपयःyou made (them) tremble; you shook
अवेपयः:
Kriyā (मुख्यक्रिया); कर्ता = (त्वम्) इन्द्रः
TypeVerb
Rootअव-वेप् (√वेप् ‘कम्पने’)
सोमम्Soma
सोमम्:
Karma (कर्म; पीत्वी इत्यस्य)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
(सम्बोधन) संबोध्य
TypeNoun (vocative)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
चमू(from) the cup/bowl (vessel)
चमू:
Adhikaraṇa (अधिकरण; ‘in/from the bowl/vessel’—पान-स्थाननिर्देश)
TypeNoun
Rootचमू (प्रातिपदिक)
सुतम्pressed, extracted
सुतम्:
Karma (कर्म; सोमम् इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective/Participle
Rootसु (√सु ‘सवने/प्रसवे’ → ‘to press/extract’), सुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)

Rishi: From RV Indra-soma context (ṛṣi per RV locus; AV 20 preserves RV attribution).

Devata: Indra (Soma as empowering medium)

Chandas: RV meter (likely Triṣṭubh; depends on RV original).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From rising vitality to awe-inducing dominance over obstacles.","listener_experience":"Invigorated, emboldened, less susceptible to fear; a felt ‘lift’ in the chest and voice.","intensity":7}