Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 5

Sukta 18

मा नो निदे च वक्तवेऽर्यो रन्धीरराव्णे । त्वे अपि क्रतुर्मम

mā no nidé ca váktave ’ryó randhīr arā́vṇe | tvé ápi krátur máma

Let not the Aryan foe bring us to reproach and evil speech, to the ill-willed niggard: in thee, indeed, is my purpose set.

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेधार्थक अव्यय)
नःof us / our
नः:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootअस्मद्
निदेin/with reproach, in blame
निदे:
अधिकारण
TypeNoun
Rootनिदा (स्त्री) / निद्- (निन्दार्थक धातु) → निदा
and
:
TypeIndeclinable
Root
वक्तवेto speak, to say
वक्तवे:
प्रयोजन (infinitival purpose)
TypeVerb (infinitive) / Verbal noun
Rootवच् (धातु)
अर्यःthe Arya / a noble (man)
अर्यः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअर्य (पुं)
रन्धीःsubdue! restrain!
रन्धीः:
क्रिया (आज्ञा)
TypeVerb
Rootरन्ध् (धातु) / रभ्-सम्बद्ध (to subdue, to subject)
अराव्णेfor the hostile one / to the foe
अराव्णे:
सम्प्रदान
TypeNoun/Adjective (used substantively)
Rootअरावन् (विशेषण/नाम; ‘अरावन्’ = शत्रु/दुष्ट/अनार्य-भाव)
त्वेin you
त्वे:
अधिकारण
TypePronoun
Rootत्वद्
अपिalso, indeed
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
क्रतुःwill, resolve, power of intention
क्रतुः:
कर्तृ (नामरूपेण) / विषय
TypeNoun
Rootक्रतु (पुं)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootअस्मद्

Rishi: Ṛgvedic Indra-stotra lineage (as embedded in AV 20)

Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From threat of shame/slander to firm anchoring of resolve in Indra.","listener_experience":"Initially wary, then steadied and emboldened; sense of being defended.","intensity":6}