Sukta 12
Kanda 20Anuvaka 2Sukta 127 Mantras

Sukta 12

Rishi: Rigvedic seer-tradition (source-hymn dependent)

Devata: Indra (by RV/AV 20 context)

Chandas: Triṣṭubh (contextual; this pāda is a triṣṭubh segment)

Mantras

Mantra 1

आ यो विश्वानि शवसा ततानोपश्रोता म ईवतो वचांसि

Hither—he who by his might hath stretched abroad all things—let him, the near-hearer, hearken to my words, to me who come seeking aid.

Mantra 2

अयामि घोष इन्द्र देवजामिरिरज्यन्त यच्छुरुधो विवाचि । नहि स्वमायुश्चिकिते जनेषु तानीदंहांस्यति पर्ष्यस्मान्

I send forth the cry, O Indra, gods’ kinsman, eager, when the streams are spoken forth apart. For he heedeth not his own life among men: do thou bear us over—yea, over those distresses.

Mantra 3

युजे रथं गवेषणं हरिभ्यामुप ब्रह्माणि जुजुषाणमस्थुः । वि बाधिष्ट स्य रोदसी महित्वेन्द्रो वृत्राण्यप्रती जघन्वान्

To yoke the chariot, booty-seeking, with the two Bays, the prayers stood near him, gladly accepting. By his greatness he forced apart the two worlds: Indra, irresistible, having slain the Vṛtras.

Mantra 4

आपश्चित् पिप्यु स्तर्यो३ न गावो नक्षन्नृतं जरितारस्त इन्द्र । याहि वायुर्न नियुतो नो अच्छा त्वं हि धीभिर्दयसे वि वाजान्

Even the waters have filled, as it were a spreading bed; like cows, thy praisers, O Indra, have attained the ṛta. Come thou to us straightway, like Wind with harnessed teams; for thou, with inspired thoughts, dost distribute the prizes abroad.

Mantra 5

ते त्वा मदा इन्द्र मादयन्तु शुष्मिणं तुविराधसं जरित्रे। एको देवत्रा दयसे हि मर्तानस्मिन्छूर सवने मादयस्व

Let those raptures, Indra, exhilarate thee—the strong, the bounteous—for the singer. Alone among the gods thou dealest gifts to mortals: in this pressing, O Hero, be thou exhilarated.

Mantra 6

एवेदिन्द्रं वृषणं वज्रबाहुं वसिष्ठासो अभ्यर्चन्त्यर्कैः । स न स्तुतो वीरवद् धातु गोमद् यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः

Even thus the Vasiṣṭhas hymn with verses Indra, the Bull, the Thunder-armed. May he, when praised, bestow on us wealth rich in heroes, rich in cattle. Do ye ever guard us with blessings of welfare.

Mantra 7

ऋजीषी वज्री वृषभस्तुराषाट्छुष्मी राजा वृत्रहा सोमपावा । युक्त्वा हरिभ्यामुप यासदर्वाङ् माध्यंदिने सवने मत्सदिन्द्रः

Let Indra—r̥jīṣa-bearing, thunder-armed, the Bull, the overpowering, strong King, Vṛtra-slayer, Soma-drinker—having yoked his two tawny steeds, come hither toward us; at the midday pressing let Indra rejoice.

Frequently Asked Questions

For calling Indra quickly to listen and help—especially to gain strength, success, and protective victory (vāja) grounded in right order (ṛta).

In its original setting it fits a Soma context, especially the midday savana, but later practice can use clean water as a respectful substitute while keeping the same intention of invocation and gratitude.

They are classic Vedic abundance symbols: released waters and thriving cattle signify prosperity, and the hymn ties that prosperity to ṛta—right alignment that also functions as protection.