Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 124

अभी षु णः सखीनामविता जरितॄणाम्। शतं भवास्यूतिभिः

abhī́ ṣú naḥ sákhīnām avitā́ járitṝṇām | śatáṁ bhavāsy ū́tibhiḥ

Come kindly unto us—helper of our friends, protector of the praisers; with a hundred succours be thou ours.

अभीtowards, unto (intensively: ‘indeed/fully’)
अभी:
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
षुindeed, surely (emphatic particle)
षु:
TypeIndeclinable
Rootसु (निपात)
नःof us, our
नः:
सम्बन्ध (genitival relation)
TypePronoun
Rootअस्मद्
सखी॑नाम्of (our) friends/companions
सखी॑नाम्:
सम्बन्ध (genitival)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
अविताprotector, helper
अविता:
कर्तृ (Kartā)
TypeNoun
Rootअवितृ (प्रातिपदिक; √अव् ‘रक्षणे’)
जरितॄ॒णाम्of the singers/praisers (bards)
जरितॄ॒णाम्:
सम्बन्ध (genitival)
TypeNoun
Rootजरितृ (प्रातिपदिक; √जर्/√गॄ ‘स्तुतौ’—‘to praise’)
शतम्a hundred
शतम्:
कर्म (Karma) / परिमाण
TypeNumeral/Adjective
Rootशत (प्रातिपदिक)
भवbe! become!
भव:
TypeVerb
Root√भू (सत्तायाम्)
असिyou are
असि:
TypeVerb
Root√अस् (भुवि/सत्तायाम्)
ऊतिभिःwith helps/aids, with protections
ऊतिभिः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootऊति (प्रातिपदिक; √अव्/√व् ‘रक्षणे/सहाय्ये’)

Rishi: Rigvedic seer tradition (imported into AV 20); specific r̥ṣi requires AV/RV anukramaṇī alignment.

Devata: Indra

Chandas: Likely Triṣṭubh (to be confirmed against RV source).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From petition to reassurance of being held by many supports.","listener_experience":"Warm protection, confidence, and connection.","intensity":5}