Previous Mantra

Mantra 2

Sukta 119

तुरण्यवो मधुमन्तं घृतश्चुतं विप्रासो अर्कमानृचुः । अस्मे रयिः पप्रथे वृष्ण्यं शवोऽस्मे सुवानास इन्दवः

turaṇyávo mádhumantaṃ ghṛtaścútaṃ víprāso arkám ā́nṛcuḥ | asmē rayíḥ paprathē vṛ́ṣṇyaṃ śávo ’smē suvānā́sa índavaḥ

The eager seers have chanted forth the hymn, honeyed and dripping with ghee. For us hath wealth expanded, and bull-like might; for us the Soma-drops flow forth when pressed.

तुरण्यवःthe swift (ones), the eager (singers)
तुरण्यवः:
कर्तृ
TypeAdjective (used substantively)
Rootतुरण्यु (प्रातिपदिक) ← √तुर्/तॄ (शीघ्रगमन/प्रेरण) (निघण्टु-प्रयोगे ‘शीघ्राः/वेगवन्तः’)
मधुमन्तम्honeyed, sweet (one)
मधुमन्तम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootमधुमन्त् (प्रातिपदिक) ‘मधु-युक्त’
घृतश्चुतम्dripping with ghee
घृतश्चुतम्:
कर्म
TypeAdjective (past passive participle)
Rootघृत-श्चुत (कृदन्त) : घृत (प्रातिपदिक) + श्चुत (PPP) ← √च्युत्/√च्यु (स्रवणे ‘to drip/flow’)
विप्रासःthe inspired seers (priests)
विप्रासः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) ‘ऋषि/कवि/ब्राह्मण’
अर्कम्a hymn, a chant
अर्कम्:
कर्म
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक) ‘स्तुति/गीत/ऋक्’
आनृचुःthey have chanted/sung (it)
आनृचुः:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√नृच् (स्तुतौ/ऋचने) (धातु)
अस्मेamong us, in us
अस्मे:
अधिकरण
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
रयिःwealth, bounty
रयिः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootरयि (प्रातिपदिक) ‘धन/समृद्धि’
पप्रथेhas spread/expanded
पप्रथे:
(क्रिया)
TypeVerb
Root√प्रथ् (विस्तारे/प्रसारे)
वृष्ण्यम्manly vigor, virile strength
वृष्ण्यम्:
कर्म
TypeAdjective (used as noun/attribute)
Rootवृष्ण्य (प्रातिपदिक) ‘वृषन्-सम्बन्धि; वीर्य/पौरुष’
शवःpower, might
शवः:
कर्म
TypeNoun
Rootशवस्/शव (प्रातिपदिक) ‘बल/तेजस्’
अस्मेamong us
अस्मे:
अधिकरण
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सुवानासःpressing forth, producing (i.e., being pressed)
सुवानासः:
कर्तृ
TypeParticiple (present active; used adjectivally)
Rootसु-√वा (प्रसवे/जनने ‘to press/produce’; सोम-प्रयोगे ‘to press out’) → सुवान (वर्तमान कृदन्त/शतृ) ‘pressing/producing’
इन्दवःthe Soma-drops
इन्दवः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक) ‘सोम’

Rishi: RV-derived; per RV source-hymn attribution.

Devata: Indra (with Soma as ritual correlate)

Chandas: RV meter (likely Triṣṭubh); confirm via RV parallel.

{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From sensuous sweetness (madhu/ghṛta) to confident expansion (rayi, śavaḥ) and flowing fulfillment (Soma-drops).","listener_experience":"Pleasant fullness and energized assurance; sense of being ‘fed’ and strengthened by the words.","intensity":7}