Next Mantra

Mantra 1

Sukta 107

समस्य मन्यवे विशो विश्वा नमन्त कुष्टयः । समुद्रायेव सिन्धवः

sám asya mányave víśo víśvā namanta kū́ṣṭayaḥ | samudrā́yeva síndhavaḥ

To his fierce wrath all peoples bow them down, and even the high peaks—like rivers running ocean-ward.

समस्यof that same (one)
समस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation) — ‘उस (सम) के’
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक) + अस्य (सर्वनाम-प्रातिपदिक ‘इदम्’ का षष्ठी एकवचन) → ‘समस्य’ (सम्+अस्य)
मन्यवेto (the god/personified) Wrath/Indignation (Manyu)
मन्यवे:
सम्प्रदान (recipient) — ‘मन्यु के लिए’
TypeNoun
Rootमन्यु (प्रातिपदिक)
विशःthe clans/peoples
विशः:
कर्तृ — ‘विशः’ (प्रजा/जन) नमन्ति का कर्ता
TypeNoun
Rootविश् (प्रातिपदिक: ‘जन/प्रजा/कुल’)
विश्वाःall
विश्वाः:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
नमन्तbow down, submit
नमन्त:
क्रिया
TypeVerb
Root√नम् (नमँ) — ‘नमति’
कुष्टयःthe kuṣṭha-plants / (or) leprosy-afflictions
कुष्टयः:
कर्तृ (द्वितीय कर्तृ-समूह; ‘कुष्टयः’ भी नमन्त के कर्ता)
TypeNoun
Rootकुष्ठ (प्रातिपदिक; रोग/कुष्ठ-नामक औषधि/वनस्पति—संदर्भानुसार)
समुद्रायto the ocean
समुद्राय:
सम्प्रदान/लक्ष्य (उपमान-प्रयोग में) — ‘समुद्र की ओर/के लिए’
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
इवlike, as
इव:
सम्बन्ध (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव
सिन्धवःrivers/streams
सिन्धवः:
कर्तृ (उपमान में) — ‘नदियाँ’ (समुद्राय…इव)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)

Rishi: Ṛgvedic provenance; seer not determinable from the single verse without full hymn metadata.

Devata: Mányu (Wrath) / Indraic power (contextual)

Chandas: Likely Triṣṭubh-type (requires full hymn context for certainty).

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From awe to compelled submission; the image of ‘downward-bowing’ culminates in inevitability.","listener_experience":"A sense of pressure, dominance, and fated convergence; energizes command and reduces hesitation.","intensity":8}