Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 104

आ नो विश्वासु हव्य इन्द्रः समत्सु भूषतु । उप ब्रह्माणि सवनानि वृत्रहा परमज्या ऋचीषमः

ā́ no víśvāsu hávye índraḥ samátsu bhūṣatu | úpa bráhmāṇi sávanāni vṛtrahā́ paramajyā́ ṛ́cīṣamaḥ ||

Hither to us, in every offering, in all encounters, let Indra show him gracious:—near to our prayers, our pressings,—Vṛtra-slayer, best-armed, most rich in sacred verses.

towards, hither
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग) / ā (preverb)
नःto us / for us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (pronoun)
विश्वासुin all (situations/places)
विश्वासु:
Adhikaraṇa
TypeAdjective (used substantively)
Rootविश्व (prātipadika)
हव्येin/at the oblation (offering)
हव्ये:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootहव्य (prātipadika)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Kartā
TypeNoun (proper)
Rootइन्द्र (prātipadika)
समत्सुin battles
समत्सु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootसमत्/समत्सु (prātipadika; from सम्+अद्/अत् ‘conflict’ → ‘battle’)
भूषतुmay (he) favor / adorn / be gracious
भूषतु:
TypeVerb
Rootभूष् (dhātu)
उपnear; towards; upon
उप:
TypeIndeclinable
Rootउप (indeclinable/preverb)
ब्रह्माणिsacred formulas, prayers
ब्रह्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (prātipadika)
सवनानिpressings (Soma-pressings), ritual sessions
सवनानि:
Karma
TypeNoun
Rootसवन (prātipadika)
वृत्रहाVr̥tra-slayer
वृत्रहा:
Kartā
TypeNoun/Adjective (epithet)
Rootवृत्रहन् (prātipadika; epithet)
परमज्याmost powerful / supremely victorious
परमज्या:
Kartā
TypeAdjective (epithet)
Rootपरमज्य (prātipadika; superlative-like ‘most mighty/most victorious’)
ऋचीषमःabounding in ṛc-hymns (rich in verses)
ऋचीषमः:
Kartā
TypeAdjective (epithet)
Rootऋचीषम (prātipadika; ‘rich in ṛc-verses’)

Rishi: RV-derived (Indra hymn tradition).

Devata: Indra

Chandas: RV meter (likely Triṣṭubh; confirm against RV source).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Summons → nearness → empowered confidence in victory.","listener_experience":"Arouses martial steadiness and trust in protection; sense of being ‘backed’ by a higher force.","intensity":8}