Previous Mantra

Mantra 6

Sukta 32

प्र ते शृणामि शृङ्गे याभ्यां वितुदायसि । भिनाद्मि ते कुषुम्भं यस्ते विषधानः

prá te śṛṇāmi śṛṅgé yā́bhyāṃ vitudā́yasi | bhinā́dmi te kuṣúmbhaṃ yás te viṣadhā́naḥ ||

Forth—thy horns I shatter, wherewith thou dost pierce and wound. I cleave for thee the kushumbha, which is thy poison-receptacle.

प्रforth, forward (prefix)
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग) / प्र (अव्यय)
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootयुष्मद्
शृणामिI hear
शृणामि:
TypeVerb
Rootश्रु (शृणोति)
शृङ्गे(two) horns
शृङ्गे:
कर्म (heard/mentioned object)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
याभ्याम्with which two
याभ्याम्:
करण
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वितुदायसिyou pierce/strike apart
वितुदायसि:
TypeVerb
Rootतुद् (तुदति) + वि (उपसर्ग)
भिनाद्मिI split / I break
भिनाद्मि:
TypeVerb
Rootभिद् (भिनत्ति)
तेyour / of you
ते:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद्
कुषुम्भम्the kusumbha (safflower/dye-plant)
कुषुम्भम्:
कर्म
TypeNoun
Rootकुषुम्भ (प्रातिपदिक)
यःwho / which
यः:
कर्तृ (relative clause subject)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेyour / of you
ते:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद्
विषधानःthe poison-bearer / poison-holder
विषधानः:
कर्तृ (apposition to यः)
TypeNoun/Adjective
Rootविष-धान (समास: विष + धान; प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (hymn-level attribution varies by anukramaṇī; commonly treated as Atharvanic healing speech)

Devata: Viṣa-nāśana (Poison-destroying power) / the addressed poisoner (serpent/scorpion as personified adversary)

Chandas: Anuṣṭubh (4×8, with Atharvanic flexibility)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From urgent threat to decisive neutralization.","listener_experience":"Emergency steadiness; sense that the attacker is disarmed and the toxin is being emptied.","intensity":8}