Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 8

Sukta 44

बह्वि३दं राजन् वरुणानृतमाह पूरुषः । तस्मात् सहस्रवीर्य मुञ्च नः पर्यंहसः

bahv ìdaṃ rā́jan varuṇā́nṛtam ā́ha púruṣaḥ | tásmāt sahasravīrya muñcá naḥ páryaṃhasaḥ

Much untruth, O King Varuṇa, hath a man spoken. Therefore, O thousand-mighty, release us from the encompassing guilt and straitness.

बह्विदम्this much / this many (things)
बह्विदम्:
Karma (object of implied ‘to say/declare’ or as predicative object)
TypeAdjective + Pronoun
Rootबहु + इदम्
राजन्O king
राजन्:
(Address) Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
वरुणO Varuṇa
वरुण:
(Address) Sambodhana
TypeNoun (proper)
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
अनृतम्untruth, falsehood
अनृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
आहsaid / has said
आह:
(Kriyā) verbal action
TypeVerb
Rootअह् (धातु) / √अह् ‘to say’
पूरुषःa man, a person
पूरुषः:
Kartā
TypeNoun
Rootपूरुष (प्रातिपदिक) [= पुरुष]
तस्मात्from that / therefore
तस्मात्:
Apādāna
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सहस्रवीर्यO thousand-powered / of a thousand strengths
सहस्रवीर्य:
(Address) Sambodhana
TypeAdjective (vocative epithet)
Rootसहस्र-वीर्य (समास-प्रातिपदिक)
मुञ्चrelease! set free!
मुञ्च:
(Kriyā) verbal action
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) √मुच् ‘to release’
नःus / our
नः:
Karma (as object ‘us’) / or Sampradāna (for us) contextually
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
परिaround; completely; away
परि:
(Upasarga modifying the verb)
TypeIndeclinable (preverb) / Adverb
Rootपरि
अंहसःfrom distress/sin
अंहसः:
Apādāna (from sin/distress) / or Genitive relation
TypeNoun
Rootअंहस् (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition

Devata: Varuṇa

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From remorse and vulnerability to relief and spaciousness through release.","listener_experience":"Sobering honesty, then a softening; sense of being forgiven/unbound.","intensity":5}