Sukta 17
आपो मौषधीमतीरेतस्या दिशः पान्तु तासु क्रमे तासु श्रये तां पुरं प्रैमि । ता मा रक्षन्तु ता मा गोपायन्तु ताभ्य आत्मानं परि ददे स्वाहा
ā́po mā́uṣadhī́-matīr etasyā́ diśáḥ pā́ntu tā́su kráme tā́su chraye tā́m púraṃ práimi | tā́ mā rakṣantu tā́ mā gopāyantu tā́bhya ātmā́naṃ pári dade svā́hā
May the Waters, herb-endowed, guard me from this quarter. In them I step; in them I take refuge; unto that stronghold I go forth. May they protect me; may they watch over me: to them I wholly commit my very self—svāhā.
Rishi: Atharvanic/Aṅgirasa tradition (anukramaṇī-dependent)
Devata: Āpas (Waters), qualified as auṣadhī-matīḥ
Chandas: Operational/prose-like Atharvanic cadence
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From exposure → entering the healing medium → being surrounded and guarded → surrender into cleansing.","listener_experience":"Soothing, maternal protection; relief and softness.","intensity":3}