Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 47

Sukta 2

ये अग्रवः शशमानाः परेयुर्हित्वा द्वेषांस्यनपत्यवन्तः । ते द्यामुदित्याविदन्त लोकं नाकस्य पृष्ठे अधि दीध्यानाः

yé ágravāḥ śaśamānā́ḥ paréyur hitvā́ dvéṣāṃsy ánapaty-vantaḥ | té dyā́m udítyā́ ávidanta lokáṃ nā́kasya pṛṣṭhé ádhi dī́dhyānāḥ ||

They who, the foremost, striving, passed beyond—leaving behind their hatreds, though childless—these found, with the uprising, a world in heaven, shining upon the ridge of the highest firmament.

येwho (those who)
ये:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अग्रवःforemost ones, leaders
अग्रवः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअग्रव (प्रातिपदिक; अ-ग्रव)
शशमानाःtoiling/striving; exerting themselves
शशमानाः:
कर्तृ (विशेषणम्)
TypeParticiple
Rootशम् (धातु; शम्/शमुँ उपशमे) → शशमान (कृदन्त, परिपूर्ण/परफेक्ट-भावार्थक)
परेयुःthey went forth, departed
परेयुः:
क्रिया
TypeVerb
Rootइ (धातु; इण् गतौ) + परि- (उपसर्ग) → परेयुः
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
पूर्वकाल (क्रियाविशेषणम्)
TypeGerund
Rootधा (धातु; धा धारणे) + हि- (उपसर्ग) → हित्वा (क्त्वान्त)
द्वेषांसिhatreds, hostilities
द्वेषांसि:
कर्म
TypeNoun
Rootद्वेषस् (प्रातिपदिक)
अनपत्यवन्तःwithout offspring; childless
अनपत्यवन्तः:
कर्तृ (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootअनपत्यवत् (प्रातिपदिक; अ-नपत्य + वत्)
तेthey
ते:
कर्तृ
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
द्याम्heaven, the sky
द्याम्:
कर्म
TypeNoun
Rootद्यौ/दिव् (प्रातिपदिक)
उदित्याby rising; at sunrise / upon arising
उदित्या:
करण (भावेन)
TypeIndeclinable (instrumental-form adverbial)
Rootउदित्य (प्रातिपदिक; उद्-इत्य/उदित्-भाव)
अविदन्तthey found, they discovered
अविदन्त:
क्रिया
TypeVerb
Rootविद् (धातु; विदँ ज्ञाने) + अ- (लङ्) → अविदन्-त
लोकम्world, realm
लोकम्:
कर्म
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
नाकस्यof heaven, of the celestial (realm)
नाकस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootनाक (प्रातिपदिक)
पृष्ठेon the back/surface
पृष्ठे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
अधिupon, on
अधि:
अधिकरण-सम्बन्धक
TypeIndeclinable
Rootअधि (उपसर्ग/अव्यय)
दीध्यानाःmeditating; intent in thought/vision
दीध्यानाः:
कर्तृ (विशेषणम्)
TypeParticiple
Rootध्यै (धातु; ध्यै चिन्तायाम्) → दीध्यान (कृदन्त; लिट्-आत्मनेपद-भावार्थक/द्विरुक्त-प्रत्यय)

Rishi: Atharvanic funerary tradition (AV 18).

Devata: Pitṛs / the blessed departed; Nāka (highest heaven) as locus.

Chandas: Triṣṭubh-like cadence (longer pādas; elevated eschatological style)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From remembrance of struggle → release of hatred → wonder at luminous heavenly placement.","listener_experience":"Reassurance and uplift; a feeling that destiny is spacious and not socially trapped.","intensity":5}