Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 103

Sukta 8

३०। तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

tásmād amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyāyaṇám ámuṣyāḥ putrám asáu yáḥ

Therefore that man—him, the descendant of such an one, the son of such a woman, even he who stands yonder—we sever off and portion away.

तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
Apādāna
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमुम्that (yonder) person
अमुम्:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
निर्भजामःwe drive out / we expel / we banish
निर्भजामः:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु) + निर् (उपसर्ग)
अमुम्that (yonder) one
अमुम्:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आमुष्यायणम्the descendant of so-and-so (Āmuṣyāyaṇa)
आमुष्यायणम्:
Karma
TypeNoun (patronymic/lineage term)
Rootआमुष्यायण (प्रातिपदिक; गोत्र/वंश-विशेष, ‘of such-and-such a lineage’)
अमुष्याःof that (woman/person)
अमुष्याः:
Sambandha (genitive relation)
TypePronoun
Rootअमुष्य (सर्वनाम-प्रातिपदिक; ‘of that person’)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
असौthat (yonder) one (he)
असौ:
Kartā
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
Kartā (relative clause)
TypePronoun (relative)
Rootयद् (संबन्ध-सर्वनाम)

Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition.

Devata: Operative speech-act; implicitly the community’s order and Varuṇa-like juridical binding.

Chandas: Mixed/prose-like.

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Decision → severing → public confirmation.","listener_experience":"Cold finality; a sense of irreversible social cutting.","intensity":8}