Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Sukta 3

विमोकश्च मार्द्रपविश्च मा हासिष्टामार्द्रदानुश्च मा मातरिश्वा च मा हासिष्टाम्

vimokáś ca mā ā́rdrapavíś ca mā hāsiṣṭām ā́rdra-dā́nuś ca mā mātáriśvā ca mā hāsiṣṭām

Let not release, and let not the moist-edged power, forsake me; let not the moist-giving stream, and let not Mātariśvan, forsake me.

विमोकःrelease, deliverance
विमोकः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootविमोक (प्रातिपदिक; वि-√मुच् ‘मोचने’ से) अथवा ‘विमोक’ नामधातु
and
:
TypeIndeclinable
Root
माof me, my
मा:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootअस्मद् (अहम्-शब्द)
आर्द्रपविःthe moist/wet bolt (a personified power/weapon)
आर्द्रपविः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootआर्द्रपवि (प्रातिपदिक; आर्द्र ‘wet’ + पवि ‘weapon/bolt/edge’)
and
:
TypeIndeclinable
Root
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध) / मा (अस्मद्-षष्ठी) — यहाँ निषेधार्थक ‘मा’
हासिष्टाम्let (them two) not abandon/leave
हासिष्टाम्:
TypeVerb
Root√हा (त्यागे) / √हास् (परिहासे) — वैदिक प्रयोग में ‘हास्’ = ‘त्यज्/परित्यज्’ अर्थे
आर्द्रदानुःthe moist Dānu (a personified being/power)
आर्द्रदानुः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootआर्द्रदानु (प्रातिपदिक; आर्द्र ‘wet’ + दानु ‘demon/being; also ‘moisture/flow’ in Vedic)
and
:
TypeIndeclinable
Root
माof me, my
मा:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootअस्मद् (अहम्-शब्द)
मातरिश्वाMātariśvan
मातरिश्वा:
कर्तृ
TypeNoun (proper)
Rootमातरिश्वन् (प्रातिपदिक; देवता-नाम, वायु/अग्नि-दूत)
and
:
TypeIndeclinable
Root
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध)
हासिष्टाम्let (them two) not abandon/leave
हासिष्टाम्:
TypeVerb
Root√हा (त्यागे) / वैदिक ‘हास्’

Rishi: Atharvanic tradition (not specified in excerpt)

Devata: Mātariśvan; plus personified ‘release’ and refreshing agencies

Chandas: Anuṣṭubh-like cadence

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From tightness/constraint to release and cool relief.","listener_experience":"A sense of loosening knots, cooling the head/chest, and regaining flow.","intensity":5}