Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 23

Sukta 14

स यत् सर्वानन्तर्देशाननु व्यचलत् परमेष्ठी भूत्वानुव्यऽचलद् ब्रह्मान्नादं कृत्वा

sá yát sárvān antardeśā́n ánu vyácalat parameṣṭhī́ bhūtvā́nv- vyà’calad bráhmaṇnādáṃ kṛtvā́

And when he traversed, in order, all the inner regions, becoming Parameṣṭhin he traversed after them, having made Brahman to be the Food-eater.

सःhe / that one
सः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यत्when; that which
यत्:
TypeIndeclinable (relative) / Pronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) / यत् (सम्बन्ध-अव्यय)
सर्वान्all
सर्वान्:
कर्म
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
अन्तर्देशान्inner regions / interior spaces
अन्तर्देशान्:
कर्म
TypeNoun
Rootअन्तर्देश (प्रातिपदिक; अन्तर्+देश)
अनुalong; after; following
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु (उपसर्ग/अव्यय)
व्यचलत्moved about; wandered
व्यचलत्:
TypeVerb
Rootचल् (धातु) + वि (उपसर्ग)
परमेष्ठीthe Highest One; the Supreme (Paramesthin)
परमेष्ठी:
कर्तृ (सः इति कर्तुः विशेषणम्)
TypeNoun (title) / Adjective used substantively
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerbal derivative
Rootभू (धातु)
अनुalong; thereafter
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु (उपसर्ग/अव्यय)
व्यचलत्moved about
व्यचलत्:
TypeVerb
Rootचल् (धातु) + वि (उपसर्ग)
ब्रह्माBrahmā / the sacred power (as personified)
ब्रह्मा:
कर्तृ (सः इत्यस्यैव नाम/विशेषणम्)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
नादम्sound; resonance
नादम्:
कर्म
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerbal derivative
Rootकृ (धातु)

Rishi: Parameṣṭhin/Prajāpati-theological attribution (speculative Atharvanic layer).

Devata: Parameṣṭhin; Brahman as annāda.

Chandas: Prose-like theological sentence; not strictly metrical.

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Wonder at inner cosmology moving toward settled sovereignty.","listener_experience":"A sense of ascending to a ‘higher seat’ within; speech becomes confident and purposeful.","intensity":4}