Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 11

यदेनमाह व्रात्य क्वाऽवात्सीरिति पथ एव तेन देवयानानव रुन्द्धे

yád enam ā́ha vrā́tya kvā̀’vātsīr íti pathá evá téna devayā́nān áva runddhe

In that he saith unto him, ‘O Vrātya, where hast thou lodged?’—thereby he verily maketh fast the paths, even the god-going paths.

यत्that which
यत्:
कर्म (यद्-तद् सम्बन्धे ‘that which’)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
एनम्him
एनम्:
कर्म
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आहsaid
आह:
क्रिया
TypeVerb
Rootअह् (धातु) / √अह् ‘to say’
व्रात्यO Vrātya
व्रात्य:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootव्रात्य (प्रातिपदिक)
क्वwhere?
क्व:
अधिकरण (प्रश्नार्थ-देश)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
अवात्सीःdid you dwell/stay?
अवात्सीः:
क्रिया
TypeVerb
Root√वस् (धातु) ‘to dwell, stay’
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
पथःof the path
पथः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootपथ्/पन्थन् (प्रातिपदिक)
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
तेनby that (thereby)
तेन:
करण
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
देवयानान्the god-going (divine) paths
देवयानान्:
कर्म
TypeNoun/Adjective
Rootदेवयान (प्रातिपदिक; देव + यान ‘divine path/way’)
अवdown/away (as prefixal particle)
अव:
TypeIndeclinable
Rootअव (उपसर्ग/अव्यय)
रुन्द्धेblocks, obstructs
रुन्द्धे:
क्रिया
TypeVerb
Root√रुध् (धातु) ‘to obstruct, block, shut in’

Rishi: Atharvanic tradition (Vrātya complex)

Devata: Devayāna (divine paths) as functional ‘deity’/power; Vrātya as catalyst

Chandas: Ritual prose / explanatory style

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From uncertainty (‘where?’) to closure and control (paths made firm).","listener_experience":"A sense of being oriented and protected at a threshold; quiet confidence in auspicious access.","intensity":4}