Previous Mantra

Mantra 18

Sukta 4

शैशिरावेनं मासावूर्ध्वाया दिशो गोपायतो द्यौश्चादित्यश्चानु तिष्ठतो य एवं वेद

śaiśirā́ enam māsā́ ūrdhvā́yā diśó gopāyato dyáuś cā́dityáś cā́nu tiṣṭhato yá eváṃ véda

The wintry Months guard him from the upper quarter; Heaven and the Āditya also stand attendant—whoso thus hath knowledge.

शैशिरावेनम्him/it as ‘the wintry (one)’
शैशिरावेनम्:
कर्म
TypeAdjective + Pronoun
Rootशैशिराव (प्रातिपदिक; शिशिर-सम्बन्धी/शैशिर) + एन (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → एनम्
मासाःthe months
मासाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
ऊर्ध्वायाःof the upper
ऊर्ध्वायाः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
दिशःdirection (quarter)
दिशः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक: दिशा)
गोपायतेprotects/guards
गोपायते:
क्रिया
TypeVerb
Rootगुप्/गोपाय (धातु; ‘to protect’)
द्यौःHeaven
द्यौः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootद्यौ (प्रातिपदिक)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Root
आदित्यःĀditya (the Sun)
आदित्यः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Root
अनुalong, after
अनु:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootअनु
तिष्ठतःthe two stand/abide
तिष्ठतः:
क्रिया
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
यःwho
यः:
कर्तृ (उपवाक्ये)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
एवम्thus, in this way
एवम्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वेदknows
वेद:
क्रिया
TypeVerb
Rootविद् (धातु; ‘to know’)

Rishi: Atharvanic/anonymous (book 15 cosmological-protective strata; r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī tradition)

Devata: Māsāḥ (Months), Diśaḥ (Quarters), Dyauḥ, Āditya

Chandas: Mixed/prose-like Atharvanic cadence (not securely metrical in this line as transmitted)

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From vulnerability to wonder-filled assurance under cosmic guardianship.","listener_experience":"A spacious feeling—time and sky standing behind you.","intensity":4}