Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 48

Sukta 2

अपास्मत् तम उच्छतु नीलं पिशङ्गमुत लोहितं यत्। निर्दहनी या पृषातक्य१स्मिन् तां स्थाणावध्या सजामि

apā́smát táma ucchatu nílaṃ piśáṅgam utá lóhitaṃ yát | nirdahánī yā́ pṛṣā́takī́ asmín tā́ṃ sthāṇā́v adhyā́ sajāmi

Away from us let the darkness mount and vanish—what is blue, what is tawny, yea what is red. The consuming Pṛṣātakī, that burning-out power which is herein, her do I bind fast upon the stump.

अपaway, off
अप:
TypeIndeclinable
Rootअप (उपसर्ग/अव्यय)
अस्मत्from us
अस्मत्:
Apādāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तमःdarkness
तमः:
Kartā
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
उच्छतुlet it rise up/withdraw
उच्छतु:
TypeVerb
Rootछद्/छद् → उच्छद् (धातु; ‘to cover’ से ‘हटना/उठ जाना’ अर्थ), उपसर्ग: उत्
नीलम्dark-blue/black
नीलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनील (प्रातिपदिक)
पिशङ्गम्tawny, brownish
पिशङ्गम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपिशङ्ग (प्रातिपदिक)
उतand also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत (निपात/अव्यय)
लोहितम्red
लोहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootलोहित (प्रातिपदिक)
यत्whatever/that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
निर्दहनीthe burning/consuming (one), the ‘burner’ (a consuming affliction/force)
निर्दहनी:
Kartā
TypeNoun
Rootनिर्दहनी (स्त्री. प्रातिपदिक; ‘निर्दह’ धात्वर्थ-आधारित नाम)
याwhich
या:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पृषातकीPṛṣātakī (name of an affliction/evil influence; lit. ‘speckled one’)
पृषातकी:
Kartā
TypeNoun
Rootपृषातकी (स्त्री. प्रातिपदिक; रोग/दोष/भूतादि-नाम अथवा लोकप्रचलित पद)
अस्मिन्in this (person/thing)
अस्मिन्:
Adhikaraṇa
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
स्थाṇौon/in a stump, post, fixed pillar
स्थाṇौ:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootस्थाṇु (प्रातिपदिक)
अध्याupon, over
अध्या:
TypeIndeclinable
Rootअधि (उपसर्ग/अव्यय)
सजामिI place/fasten (I set)
सजामि:
TypeVerb
Rootधा (धातु; ‘to place’), उपसर्ग: सम् (→ स-), साथ में ‘अधि’

Rishi: Traditionally associated with Atharvanic seers for AVŚ 14.2 (wedding hymn complex); specific r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī tradition

Devata: Apotropaic power of the rite; Pṛṣātakī as personified remover; implicitly protective domestic deities

Chandas: Mixed/late Atharvanic wedding-prose cadence; often treated as Anuṣṭubh-like in recitation practice

{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From threat (darkness/omens) to decisive pacification through binding.","listener_experience":"Immediate sense of clearing and boundary restoration.","intensity":6}