Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 16

Sukta 2

उद् व ऊर्मिः शम्या हन्त्वापो योक्त्राणि मुञ्चत । मादुष्कृतौ व्येनसावघ्न्यावशुनमारताम्

úd va ū́rmiḥ śamyā́ hantv ā́po yóktrāṇi muñcata | mā́ duṣkṛtáu ví enasā́va aghnyā́va śunám āratām ||

Up let the wave, in peace, smite forth; ye Waters, loosen ye the yoke-bonds. Not in ill-doing—away from sin: drive off the dog; let the inviolable (cow/innocent) be unharmed; let it depart.

उद्up, forth
उद्:
TypeIndeclinable
Rootउद् (उपसर्ग) / उत्
वःof you / for you (pl.)
वः:
Sampradāna (हित/सम्बन्ध) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद्
ऊर्मिःwave, surge
ऊर्मिः:
Kartā
TypeNoun
Rootऊर्मि-
शम्याwith the (churning-)stick / with the śamyā (wooden implement)
शम्या:
Karaṇa
TypeNoun
Rootशम्या-
हन्तुlet (it) strike/kill
हन्तु:
TypeVerb
Rootहन्
आपःthe waters
आपः:
Kartā (समुच्चित) / सहकर्ता
TypeNoun
Rootअप्- (आप्) / आपस्
योक्त्राणिthe yoke-ropes, straps
योक्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootयोक्त्र-
मुञ्चतrelease, loosen (you all)
मुञ्चत:
TypeVerb
Rootमुच्
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध) / मा
दुष्कृतौin wrongdoing, in misdeed
दुष्कृतौ:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootदुष्कृति-
विapart, asunder, away
वि:
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग)
एनसाby sin, by guilt
एनसा:
Karaṇa
TypeNoun
Rootएनस्-
अवघ्न्याsin-destroying, guilt-removing
अवघ्न्या:
Kartā (विशेष्य-सापेक्ष)
TypeAdjective
Rootअवघ्न्य-
अवशुनम्the evil omen / misfortune (avashuna)
अवशुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवशुन-
अराताम्let them grant/bring (away); let them remove (contextually)
अराताम्:
TypeVerb
Rootअरा (√ऋ/रा ‘to give, grant’) / अराति (वेदिक)

Rishi: Domestic Atharvanic seer-tradition (Vivāha cycle).

Devata: Āpaḥ (Waters) as purifiers; ancillary apotropaic force (ūrmí).

Chandas: Anuṣṭubh-like.

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From omen-fear and bondage → decisive clearing → restored peace and protection.","listener_experience":"A felt ‘untying’ and freshening; relief after expulsion of what felt intrusive.","intensity":6}