Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Sukta 1

रैभ्यासीदनुदेयी नाराशंसी न्योचनी । सूर्याया भद्रमिद् वासो गाथयैति परिष्कृता

raibhyá āsīd anudéyī nārāśaṃsī nyócanī | sūryā́yā bhadrám íd vā́so gā́thayaiti páriṣkṛtā

Rai-bhī was her following gift; Nārāśaṃsī her laud; her covering-cloth the putting-on. Sūryā, adorned all round, goes forth with a gāthā: auspicious indeed is her garment.

रैभ्या(she) Raibhyā (a named/epithetic woman)
रैभ्या:
Kartā
TypeNoun/Adjective
Rootरैभ्य- (प्रातिपदिक; स्त्री.)
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Root√अस् (भू-सत्तायाम्)
अनुदेयीto be given/handed over; to be bestowed
अनुदेयी:
Kartā (विशेषणम्) / Predicative
TypeAdjective
Rootअनु-देय- (√दा ‘to give’ से; ‘to be given/assigned’), स्त्री. प्रातिपदिक
नाराशंसी(one) connected with human praise; ‘nārāśaṃsī’ (epithet)
नाराशंसी:
Kartā (विशेषणम्) / Predicative
TypeNoun/Adjective
Rootनाराशंस- (नर-आशंस ‘praise of men’/‘human praise’), स्त्री. प्रातिपदिक
न्योचनीa covering/veil; a garment worn down/over
न्योचनी:
Kartā (विशेषणम्) / Predicative
TypeNoun
Rootन्य्-ओचनी (प्रातिपदिक; स्त्री.; ‘lowering/covering garment/veil’ इत्यर्थे)
सूर्यायाःof Sūryā (the bride/daughter of the Sun)
सूर्यायाः:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootसूर्या- (स्त्री. प्रातिपदिक)
भद्रम्auspicious; good
भद्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभद्र- (नपुंसक/विशेषण-प्रातिपदिक)
इत्indeed
इत्:
TypeIndeclinable
Rootइत् (निपात/अव्यय; ‘indeed/just’)
वासःgarment; clothing
वासः:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्- (नपुंसक प्रातिपदिक; ‘garment, clothing’)
गाथयैतिgoes/comes with a gāthā (song); proceeds singing
गाथयैति:
TypeVerb (with object) / Idiomatic compound
Root√इ (गत्यर्थे) + गाथा- (स्त्री. ‘song/chant’) → ‘गाथा-यैति’ (गाथां यैति)
परिष्कृताadorned; fully prepared
परिष्कृता:
Kartā (विशेषणम्)
TypeAdjective/Participle
Rootपरि-√कृ (करणे) → परिष्कृत- (कृदन्त; ‘adorned, prepared’)

Rishi: Traditionally connected with the Sūryā-vivāha complex (wedding mythos; seer-attribution varies by ancillary tradition).

Devata: Sūryā (as archetypal bride) and the marriage-rite itself (vivāha-saṃskāra).

Chandas: Mixed/Anuṣṭubh-like wedding-prose cadence (as transmitted in AV wedding hymns).

{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Preparation → adornment → processional going-forth in auspiciousness.","listener_experience":"Tender celebration with a calm sense of propriety and protection.","intensity":4}