Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 72

Sukta 5

अग्निरेनं क्रव्यात् पृथिव्या नुदतामुदोषतु वायुरन्तरिक्षान्महतो वरिम्णः

agnír enaṃ kravýāt pṛthivyā́ nudatām úd oṣatu vāyúr antárikṣān maható varímṇaḥ

Let Agni drive him, the flesh-devourer, from the earth; let him burn him forth: let Vāyu, from the mid-air, from the mighty expanse, thrust him away.

अग्निःAgni (fire)
अग्निः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअग्नि- (प्रातिपदिक)
एनम्him/this one
एनम्:
कर्म
TypePronoun
Rootइदम्/एतद्- (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
क्रव्यात्the flesh-eater (corpse-devouring fire/demon)
क्रव्यात्:
कर्तृ
TypeNoun (agent-noun)
Rootक्रव्याद्- (प्रातिपदिक; ‘कच्चित् मांसभक्षी/शवभक्षी’)
पृथिव्याःfrom the earth
पृथिव्याः:
अपादान
TypeNoun
Rootपृथिवी- (प्रातिपदिक)
नुदताम्let (them) drive away/thrust out
नुदताम्:
(क्रियापद) —
TypeVerb
Rootनुद् (धातु)
उद्up/out
उद्:
(क्रियाविशेषण/उपसर्ग) —
TypeIndeclinable (preverb)
Rootउद् (उपसर्ग/अव्यय)
ओषतुlet it blaze/burn
ओषतु:
(क्रियापद) —
TypeVerb
Rootवस्/उष्? (धातु; वैदिक रूप ‘ओषतु’ = लोट् 3sg, ‘let it burn/flare’)
वायुःthe wind
वायुः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootवायु- (प्रातिपदिक)
अन्तरिक्षात्from the midspace/atmosphere
अन्तरिक्षात्:
अपादान
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष- (प्रातिपदिक)
महतःgreat/vast
महतः:
(अपादान-विशेषणम्) —
TypeAdjective
Rootमहत्- (प्रातिपदिक)
वरिम्णःfrom the expanse/extent
वरिम्णः:
अपादान
TypeNoun
Rootवरिमन्- (प्रातिपदिक; ‘विस्तार/परिमाण’)

Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (hymn-level attribution varies)

Devata: Agni and Vāyu (as expellers); also the addressed ‘kravyāt’ as adversary

Chandas: Mixed/irregular (prose-like expansion within a metrical frame)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From threat-recognition to forceful banishment and cleared space.","listener_experience":"A commanding surge—heat and breath as protective weapons.","intensity":8}