Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 25

Sukta 4

अनपत्यमल्पपशुं वशा कृणोति पूरुषम्। ब्राह्मणैश्च याचितामथैनां निप्रियायते

anapatyám alpapáśuṁ vaśā́ kṛṇóti pū́ruṣam | brāhmaṇáiś ca yācitā́m áthainā́ṁ nipriyā́yate ||

Childless, scant of cattle, the vāśā maketh a man—(even) when demanded by the Brahmans; and then toward her he waxeth ill-affected (and refuseth).

अन्-अपत्यम्childless; without offspring
अन्-अपत्यम्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपत्य (प्रातिपदिक) + नञ्- (अन्)
अल्प-पशुम्having few cattle/animals
अल्प-पशुम्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + पशु (प्रातिपदिक)
वशाa barren cow / a cow (used in rite)
वशा:
कर्तृ
TypeNoun
Rootवशा (प्रातिपदिक)
कृणोतिmakes; renders
कृणोति:
क्रिया
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
पूरुषम्a man; person
पूरुषम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपूरुष (प्रातिपदिक)
ब्राह्मणैःby/with Brahmins
ब्राह्मणैः:
करण
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Root
याचिताम्of those who have begged/entreated; begged for
याचिताम्:
सम्बन्ध (षष्ठी) / विशेषण
TypeParticiple/Adjective
Rootयाच् (धातु) → याचित (कृदन्त, क्त) / अथवा याचिता (स्त्री) इत्यस्य षष्ठी-बहुवचन
अथthen; and further
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनाम्her (this one)
एनाम्:
कर्म
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → एनम्/एना
नि-प्रियायतेbecomes dear/pleasing; is made acceptable
नि-प्रियायते:
क्रिया
TypeVerb
Rootप्रि (धातु) + नि- (उपसर्ग)

Rishi: Atharvanic tradition; Nārada-context continues in the surrounding verses.

Devata: Vāśā (personified fee-power) and the Brahmanic order behind it.

Chandas: Anuṣṭubh (likely).

{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From statement of consequence → implicit accusation → fear of loss.","listener_experience":"A tightening, cautionary mood; the patron feels watched by the moral-cosmic ledger.","intensity":7}