Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 26

Sukta 2

अश्मन्वती रीयते सं रभध्वं वीरयध्वं प्र तरता सखायः । अत्रा जहीत ये असन् दुरेवा अनमीवानुत्तरेमाभि वाजान्

áśmanvatī rī́yate sáṃ rabhadhvaṃ vīráyadhvaṃ prá tarata sakhāyaḥ | átrā jahīta yé ásan durévā anāmīvā́n úttaremā́bhi vā́jān ||

Stone-strewn she flows: together lay hold; show ye your manhood; press forward, comrades, cross! Here leave behind whatever evils there have been; disease-unstricken may we come up and over, unto the prizes.

अश्मन्वतीstone-bearing, rocky
अश्मन्वती:
कर्तृ (रीयते इत्यस्य)
TypeAdjective
Rootअश्मन्वत् (प्रातिपदिक; अश्मन् + वत्)
रीयतेmoves/flows
रीयते:
क्रिया
TypeVerb
Root√री (रीङ्/रि; ‘to flow, move, run’)
सम्together, completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग)
रभध्वम्take hold (all of you)
रभध्वम्:
क्रिया
TypeVerb
Root√रभ् (रभँ; ‘to seize, grasp, take hold’)
वीरयध्वम्be heroic / show valor
वीरयध्वम्:
क्रिया
TypeVerb
Root√वीरय् (नामधातु; ‘to act like heroes/strengthen, be valiant’)
प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग)
तरतcross over (you all)
तरत:
क्रिया
TypeVerb
Root√तॄ (तॄ; ‘to cross, pass over’)
सखायःO friends/companions
सखायः:
सम्बोधन/कर्तृ (आज्ञार्थेषु संबोधनार्थम्)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
जहीतleave/abandon (you all)
जहीत:
क्रिया
TypeVerb
Root√हा (हाण्; ‘to leave, abandon’)
येwho (those who)
ये:
कर्तृ (असन् इत्यस्य)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
असन्were
असन्:
क्रिया
TypeVerb
Root√अस् (असँ; ‘to be’)
दुरेवाःevil-doers / of bad course
दुरेवाः:
कर्तृ/विशेष्य (ये ... असन्)
TypeAdjective (used substantively)
Rootदुरेवा (प्रातिपदिक; दुर् + एवा ‘ill-going/evil’)
अनमीवान्free from disease
अनमीवान्:
कर्म (उत्तरेम इत्यस्य)
TypeAdjective
Rootअनमीव (प्रातिपदिक; अ- + अमीव ‘disease’)
उत्तरेमmay we cross over / may we pass beyond
उत्तरेम:
क्रिया
TypeVerb
Root√तॄ (तॄ; ‘to cross’), उपसर्ग: उत्
अभिtowards, over, upon
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग)
वाजान्prizes, gains, strengths
वाजान्:
कर्म/लक्ष्य (उत्तरेम ... अभि)
TypeNoun
Rootवाज (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition; specific r̥ṣi varies by anukramaṇī.

Devata: The river/obstacle personified; apotropaic force against ‘durevā’; implicitly Indra-like crossing power though not named.

Chandas: Triṣṭubh-like (edition-dependent).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From recognition of hazard → collective rallying → decisive crossing → relief and triumph.","listener_experience":"Energized courage, teamwork, and a sense of leaving burdens behind.","intensity":7}