Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 125

Sukta 3

तं वा अहं नार्वाञ्चं न पराञ्चं न प्रत्यञ्चम्

táṃ vā aháṃ nā́rvāñcaṃ ná parā́ñcaṃ ná pratyáñcam

Him verily I (set) neither facing hither, nor facing away, nor facing back again.

तम्him/that (one)
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वैindeed / surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
अहम्I
अहम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
अर्वाञ्चम्turned this way / facing hither
अर्वाञ्चम्:
कर्म (तम् इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootअर्वाञ्च् (प्रातिपदिक; ‘अर्वाक्’ इत्यस्य विशेषण-रूपम्)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
पराञ्चम्turned away / facing yonder
पराञ्चम्:
कर्म (तम् इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootपराञ्च् (प्रातिपदिक; ‘पराक्’ इत्यस्य विशेषण-रूपम्)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
प्रत्यञ्चम्turned back/against; facing toward (in return)
प्रत्यञ्चम्:
कर्म (तम् इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootप्रत्यञ्च् (प्रातिपदिक; ‘प्रत्यक्’ इत्यस्य विशेषण-रूपम्)

Rishi: Atharvanic tradition (Anukramaṇī attribution for AV 11.3 is composite; treat as Atharvan/Bṛghu-Aṅgiras milieu)

Devata: Ritual efficacy (karman) focused on consecrated food/wholeness; implicitly protective power rather than a single deva

Chandas: Mixed/prose-like Atharvanic cadence (not a strict RV-style metrical verse)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From guardedness to settled stability.","listener_experience":"Feeling ‘set’ and unshakable.","intensity":4}